Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. | UN | ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر. |
aux Comores, l'OACI participe à l'élaboration d'un code de l'aviation civile. | UN | تقديم المساعدة في إعداد قانــون للطيران المدنـــي، في جزر القمر. |
Ces initiatives ont contribué à l'amélioration du paysage des micro-activités aux Comores. | UN | وقد ساهمت هذه المبادرات في تحسين مجال النشاطات البالغة الصغر في جزر القمر. |
La Directrice a remercié la délégation qui a offert son appui au programme des Comores. | UN | وشكرت الوفد الذي عرض تقديم الدعم للبرنامج الذي يُنفّذ في جزر القمر. |
Ainsi, aux Comores, le milieu rural abrite 78,8% des ménages pauvres. | UN | وهكذا، توجد في المناطق الريفية في جزر القمر نسبة 78.8 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة. |
Trois services d'écoute et de protection des enfants victimes d'abus et de maltraitance ont été crées aux Comores depuis 2004. | UN | وأنشئت في جزر القمر منذ عام 2004 ثلاث دوائر للاستماع إلى الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم. |
D'après les résultats du recensement de 2003, le rapport de mortalité maternelle est de 380 pour 100 000 naissances vivantes aux Comores. | UN | واستنادا إلى نتائج إحصاء عام 2003، بلغت نسبة وفيات الأمهات 380 وفاة لكل 000 100 ولادة حية في جزر القمر. |
Concernant la séroprévalence du VIH chez les femmes enceintes, elle est aussi relativement faible aux Comores. | UN | وفي ما يتعلق بالانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل، فهو منخفض نسبيا في جزر القمر. |
L'indice sexospécifique du développement humain aux Comores (ISDH) est très proche de l'IDH. | UN | والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية في جزر القمر قريب جدا من مؤشر التنمية البشرية. |
Des missions sont programmées pour 2011 au Cameroun, aux Comores, au Mozambique, au Nigeria et au Soudan. | UN | ومن المزمع القيام ببعثات في عام 2011 في جزر القمر والسودان والكاميرون وموزامبيق ونيجيريا. |
S'agissant des préoccupations exprimées par l'Association internationale des gays et lesbiennes, la délégation a redit que jamais des adultes consentants n'avaient été poursuivis aux Comores pour avoir eu des relations homosexuelles. | UN | وفيما يتعلق بأوجه القلق التي أثارتها الرابطة الدولية للمثليات والمثليين، كرر الوفد قوله إن العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين البالغين برضاهم لم تخضع قط للمقاضاة في جزر القمر. |
Appui à la pérennisation de la paix par la promotion de l`emploi des jeunes aux Comores | UN | دعم استدامة السلام عبر تعزيز عمالة الشباب في جزر القمر |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du processus électoral aux Comores | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في جزر القمر |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'élection présidentielle aux Comores | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر |
aux Comores, 45 % de la population vivaient au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر في جزر القمر 45 في المائة. |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la situation aux Comores - doc. CM/2254 (LXXVI) - d | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في جزر القمر |
C'est un exemple qui doit édifier nos frères des Comores et du Burundi. | UN | وهو مثال يجب أن يحتذى به أشقاؤنا في جزر القمر وبوروندي. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Omar Saïd Ahmed, Ministre des affaires étrangères, de la coopération et du commerce extérieur des Comores. | UN | الرئيس بالنيابة: واﻵن أعطي الكلمة لوزير الخارجية والتعاون والتجارة الخارجية في جزر القمر سعادة السيد عمر سعيد أحمد. |
Au niveau de l'espace de décision, la femme comorienne a reçu une éducation qui l'a habituée à se tenir à l'écart des personnes de sexe masculin. | UN | ففي مجال اتخاذ القرار، تربَّت المرأة في جزر القمر على أن تنأى عن الذكور. |
Il travaille depuis 2011 au Ministère comorien des affaires étrangères, où il occupe les fonctions de directeur pour l'Europe et l'Union européenne. | UN | وقد عمل منذ عام 2011 مديرا لشؤون أوروبا والاتحاد الأوروبي في وزارة الخارجية في جزر القمر. |
Les événements qui se sont produits récemment dans les Comores montrent qu'il faut respecter l'indépendance et l'intégrité territoriale de tous les États, en toutes circonstances. | UN | إن اﻷحداث التي وقعت في جزر القمر مؤخرا تبـــرز الحاجة إلى الاحترام الكامل لاستقلال جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، في ظل جميع الظروف. |
En plus du respect des traditions, les filles comoriennes sont éduquées pour être de bonnes épouses et de bonnes mères. | UN | وبالإضافة إلى احترام التقاليد، تربَّى الفتاة في جزر القمر لتصبح زوجة صالحة وأماً صالحة. |
Les dépenses imputées sur le budget ordinaire pour les Comores et Maurice sont estimées à 3,4 et 1,8 million de dollars, respectivement, et les taux d'utilisation des ressources à 85 et 72 % respectivement. | UN | وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية بالنسبة للبرنامجين في جزر القمر وموريشيوس ٣,٤ مليون دولار و ١,٨ مليون دولار على التوالي، ويقدر معدل تسليم الموارد بنسبة ٨٥ و ٧٢ في المائة على التوالي. |