Cette proportion croissante de jeunes dans les îles du Pacifique a des conséquences énormes pour les autorités de la région et, en règle générale, pour son développement. | UN | وينطوي هذا العدد الكبير والمتزايد من الشباب في جزر المحيط الهادئ على آثار هامة بالنسبة لحكومات جزر المحيط الهادئ والتنمية العامة للمنطقة. |
En général, la mutualisation régionale des risques est un processus avancé dans les Caraïbes et des initiatives analogues voient le jour dans les îles du Pacifique et dans certains pays d'Afrique. | UN | وعموماً، بلغت عملية تجميع المخاطر على المستوى الإقليمي مرحلة متقدمة في منطقة الكاريبي وبدأت مبادرات مماثلة تظهر في جزر المحيط الهادئ وفي بلدان محددة في أفريقيا. |
:: Insérer des informations sur la réduction des financements qui touche les projets en matière d'éducation au principe d'égalité entre les sexes et les centres d'aide aux femmes en détresse dans les îles du Pacifique | UN | :: إدراج معلومات بشأن تخفيضات التمويل التي تؤثر على مشاريع التثقيف الجنساني ومراكز أزمات المرأة في جزر المحيط الهادئ. |
Jeunesse du Pacifique : garantir les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescents des îles du Pacifique | UN | السكان الشباب في المحيط الهادئ: ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين في جزر المحيط الهادئ |
La collaboration s'était également poursuivie avec la CPS et deux ateliers de présentation des principes et méthodologies aux acteurs de la région avaient été organisés dans des îles du Pacifique. | UN | كذلك يجري التعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ، فقد عُقدت حلقتا عمل في جزر المحيط الهادئ تهدفان إلى إدخال المبادئ والمنهجيات ذات الصلة إلى المنطقة. |
Dans le Pacifique, une réunion des ministres de l'énergie étudiera les politiques énergétiques des îles du Pacifique en 2010. | UN | وفي المحيط الهادئ، سيستعرض اجتماع لوزراء الطاقة سيعقد في عام 2010 السياسة المتعلقة بالطاقة في جزر المحيط الهادئ. |
C'est pourquoi, le mois dernier, nous avons pris un engagement en faveur de l'application du Pacte de Cairns, qui renforcera la coordination du développement dans les îles du Pacifique. | UN | وهذا ما جعلنا نلتزم في الشهر الماضي باتفاق كيرنز، الذي سيعزز تنسيق التنمية في جزر المحيط الهادئ. |
Par ailleurs, la SOPAC étudie actuellement l'impact potentiel sur l'environnement de l'exploitation des ressources minérales marines dans les îles du Pacifique. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم اللجنة بدراسة الآثار البيئية المحتملة لتنمية الموارد المعدنية البحرية في جزر المحيط الهادئ. |
Alors que les affiches touristiques évoquent des images paradisiaques dans les îles du Pacifique, il nous faut faire face à des défis omniprésents et trop réels en ce qui concerne le développement. | UN | وبينما تحمل الدعايات السياحية صورا للجنَّة في جزر المحيط الهادئ تظل التحديات البيئية واقعا ونذيرا بالشر. |
Certains pays signalent leur attachement à des accords de partenariat sous-régionaux comme dans les îles du Pacifique, en Asie centrale et en Asie occidentale. | UN | وتشير بعض البلدان إلى تمسكها باتفاقات الشراكة دون الإقليمية كما هو الحال في جزر المحيط الهادئ وآسيا الوسطى وغرب آسيا. |
Réunion des responsables de l'application des lois dans les îles du Pacifique (PILOM) | UN | اجتماع الموظفين المعنيين بالقانون في جزر المحيط الهادئ |
Ce deux organismes des Nations Unies ont également lancé et exécuté des projets régionaux relatifs à l’eau dans les îles du Pacifique et des Caraïbes. | UN | وقامت هاتان الهيئتان أيضا ببدء وتنفيذ مشاريع إقليمية للمياه في جزر المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
De plus, les perspectives de réalisation des objectifs fixés à mi-parcours de la décennie étaient très bonnes dans les îles du Pacifique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبدو الاحتمالات طيبة جدا فيما يتعلق بتحقيق أهداف منتصف العقد في جزر المحيط الهادئ. |
Les espèces envahissantes deviendront également un problème grandissant dans les îles du Pacifique. | UN | ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ. |
Les ministres ont intitulé le thème de leurs travaux : Technologies de l'information et de la communication à la portée de chaque habitant des îles du Pacifique. | UN | واتخذ الوزراء البند التالي موضوعا لأعمالهم: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكل فرد في جزر المحيط الهادئ |
Des projets similaires ont été achevés dans quatre des pays les moins avancés des îles du Pacifique. | UN | واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ. |
:: Travailler avec les groupes de femmes issues des îles du Pacifique en s'appuyant sur les initiatives fructueuses existantes et en en lançant de nouvelles; | UN | :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة |
La nouvelle loi prévoit aussi un South Pacific Arts Committee of the Arts Board du Conseil des arts chargé de financer la création artistique des îles du Pacifique. | UN | وينص التشريع الجديد أيضا على إنشاء لجنة قانونية للفنون في جنوب المحيط الهادئ من أجل تقديم الدعم للفنون في جزر المحيط الهادئ. |
Les pays du Forum des îles du Pacifique ont donné l'impulsion en matière de conservation et de gestion des riches ressources maritimes mondiales. | UN | وقد أظهر محفل البلدان الأعضاء في جزر المحيط الهادئ قدرة قيادية في مجال حفظ وإدارة الموارد الغنية لمحيطات العالم. |
Rural Development & Agriculture in Pacific Islands. | UN | التنمية الريفية والزراعة في جزر المحيط الهادئ. |
Il avait pour objet de faire le point sur la mise en œuvre de la CCD dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ. |
∙ Pour les pays insulaires du Pacifique, l'Université du Pacifique Sud à Suva (Fidji); | UN | ● للبلدان الواقعة في جزر المحيط الهادئ - جامعة جنوب المحيط الهادئ في سوفا، بفيجي؛ |