| Déclaration sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
| Je voudrais connaître le nombre d'Argentins qui vivaient à l'origine dans les îles Malvinas et qui en ont été chassés. | UN | أود أن أعرف عدد اﻷرجنتينييــن الذيــن كانــوا يعيشون أصلا في جزر مالفيناس وتم طردهم. |
| Déclaration du Groupe de Rio sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان مجموعة ريو بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
| M. Betts raconte qu'il a été résident permanent sur les îles Malvinas jusqu'à la mi-1982, date à laquelle il s'est installé en métropole. | UN | 21 - السيد بيتس: قال إنه كان مقيما بشكل دائم في جزر مالفيناس حتى منتصف عام 1982، عندما استقر في البر الرئيسي للأرجنتين. |
| Elle souligne que des mines antipersonnel se trouvent sur les îles Malvinas, mais que la République argentine est dans l'impossibilité de fait d'accéder à ces îles, compte tenu de l'occupation illégale de ce territoire par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وأشارت إلى وجود ألغام مضادة للأفراد في جزر مالفيناس غير أنه يتعذر على جمهورية الأرجنتين الوصول إلى تلك الجزر بسبب الاحتلال غير المشروع لها من قبل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
| La République argentine s'inquiète de l'importance des effectifs militaires déployés aux îles Malvinas, d'une ampleur sans commune mesure avec la population civile. | UN | وتلاحظ جمهورية الأرجنتين بقلق العدد الكبير من الجنود المنتشرين في جزر مالفيناس ونسبتهم قياسا إلى سكانها المدنيين. |
| La situation des îles Malvinas est spéciale et particulière du fait qu'elle ne constitue pas une question d'autodétermination mais plutôt une question de souveraineté. | UN | وقال إن الحالة في جزر مالفيناس يمثل وضعاً خاصاً ومعيناً نسبة لأنها لا تتعلق بتقرير المصير ولكن بالسيادة. |
| Trente-deux gouverneurs espagnols au total se sont succédé sans interruption dans les îles Malvinas jusqu'en 1811. | UN | وبلغ عدد الحكام الذين عيّنتهم إسبانيا في جزر مالفيناس حتى عام 1811 ما مجموعه 32 حاكما. |
| Déclaration de l'Union des nations de l'Amérique du Sud sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
| Dans ce rapport, l'Argentine fait état de l'existence de mines antipersonnel sur son territoire, dans les îles Malvinas. | UN | وفي ذلك التقرير تعرب الأرجنتين عن حقيقة وجود الغام مضادة للأفراد في أراضيها، في جزر مالفيناس. |
| À cet égard, il a rappelé que l’Argentine avait proposé, en 1994, de prendre à sa charge l’enlèvement des mines posées dans les îles Malvinas. | UN | وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اﻷرجنتين كانت قد عرضت في عام ١٩٩٤ أن تضطلع بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر مالفيناس. |
| M. M. Betts dit qu'il est né dans les îles Malvinas, où il réside de façon permanente depuis plus de 30 ans. | UN | 15 - السيد بيتس: قال إنه وُلد في جزر مالفيناس وكان مقيماً فيها بصورة دائمة لأكثر من 30 عاماً. |
| Ce sont là les vraies raisons pour lesquelles le Royaume-Uni maintient sa présence dans les îles Malvinas. | UN | وتلك هي الأسباب الحقيقية لاستمرار وجود المملكة المتحدة في جزر مالفيناس. |
| Ces mesures consistent à exiger de tout navire qui entreprend de transiter entre les ports situés sur le territoire continental argentin et ceux situés sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud ou Sandwich du Sud, l'obtention préalable de l'autorisation correspondante des autorités argentines compétentes. | UN | وتتمثل هذه التدابير في إلزام جميع السفن التي تعتزم العبور بين موانئ تقع في الإقليم القاري الأرجنتيني والموانئ الواقعة في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، بالتماس التراخيص اللازمة من السلطات الأرجنتينية المختصة. |
| En sa qualité de Ministre des affaires étrangères, du commerce international et du culte de la République argentine, l'Observateur rappelle le caractère irrévocable et imprescriptible des droits de la République argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et de Sandwich Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | 31 - وقال إنه، بصفته وزيرا للشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات في جمهورية الأرجنتين، يكرر تأكيد حقوق جمهورية الأرجنتين التي لا يمكن التنازل عنها ولا تسقط بالتقادم في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجــزر. |
| L'Argentine a émis de vives protestations contre l'extension de la base militaire britannique sur les îles Malvinas, mais le Royaume-Uni n'a pas manifesté le désir de reprendre les négociations sur les mesures de confiance dans le domaine militaire, qui ont été suspendues en 1994. | UN | 50 - وأضاف أن الأرجنتين قدمت احتجاجا شديدا ضد توسيع القاعد العسكرية البريطانية في جزر مالفيناس ولم تُظهر المملكة المتحدة رغبتها في استئناف المفاوضات حول اتخاذ تدابير لبناء الثقة في الميدان العسكري وقد تم تعليق هذه التدابير في عام 1994. |
| Le vote illégitime tenu aux îles Malvinas constitue une autre action unilatérale du Royaume-Uni, qui ne modifie en rien l'essence même de la question de ces îles pas plus qu'il n'affecte les droits incontestables de l'Argentine. | UN | 67 - وقال إن التصويت غير المشروع الذي أُجري في جزر مالفيناس يشكل عملا انفراديا بريطانيا آخر، لا يغير بأي حال من الأحوال جوهر مسألة جزر مالفيناس، ولا يؤثر على حقوق الأرجنتين التي لا تقبل الجدل. |
| Enfin, toujours concernant les questions de sécurité, nous devons exiger une fois de plus, devant cette assemblée, le respect de nos droits souverains aux îles Malvinas. | UN | أخيرا، ومرة أخرى فيما يتعلق بالشواغل الأمنية، لا بد أن نطالب مرة أخرى، هنا في الجمعية العامة باحترام حقوقنا السيادية في جزر مالفيناس. |
| Or aujourd'hui, il se contente d'invoquer un hypothétique droit des peuples à l'autodétermination, comme si ce droit pouvait être appliqué à la population que ce pays a implantée aux îles Malvinas. | UN | أما الآن، فقد أصبحت تقتصر على الاحتجاج بحق مزعوم للشعوب في حرية تقرير مصيرها، وكأن هذا الحق ينطبق على السكان الذين زرعهم هذا البلد في جزر مالفيناس. |
| Il exprime également la solidarité de son pays avec l'Argentine touchant le différend relatif à la souveraineté des îles Malvinas. | UN | وأعرب أيضاً عن تضامنه مع الأرجنتين فيما يتعلق بالنزاع على السيادة في جزر مالفيناس. |
| Il importe de souligner la persistance dans l'Atlantique Sud d'une situation coloniale, celle des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, laquelle porte atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ينبغي توجيه الاهتمام إلى استمرار وضع استعماري في جنوب اﻷطلسي في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وهو يؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
| 15. M. Betts signale qu'à partir de 1982, il s'est trouvé dans l'incapacité, lui dont la famille vit dans les Malvinas depuis quatre générations, de continuer à résider dans l'archipel à cause de son soutien à la revendication de l'Argentine. | UN | 15 - السيد بيتس: قال إنه اعتباراً من عام 1982 أصبح من المستحيل عليه، بوصفه من الجيل الرابع في جزر مالفيناس وقد نشأ على أرضها، مواصلة المعيشة في الإقليم بسبب تأييده مطلب الأرجنتين بشأن السيادة. |
| Il est temps que les îles Malvinas cessent d'être des enclaves colonialistes et impérialistes et reviennent à leur propriétaire légitime, la nation argentine. | UN | 55 - ونوَّهت بأن الوقت قد حان لكي تختفي الجيوب الاستعمارية والإمبريالية في جزر مالفيناس كي تعود المنطقة إلى مالكها الحقيقي والشرعي وهو دولة الأرجنتين. |
| Son pays, l'Argentine, qui célèbre 200 ans d'indépendance, réclame son droit à la souveraineté sur les îles Malouines depuis 180 ans. | UN | وبلده، الأرجنتين، الذي كان يحتفل بقرنين من الاستقلال، كان يطالب بحقه السيادي في جزر مالفيناس طوال 180 سنة. |