Il y avait à Jalalabad environ 300 000 à 400 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, réparties dans cinq camps différents. | UN | كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد. |
Il y avait à Jalalabad 300 000 à 400 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, réparties dans cinq camps. | UN | كما أن هنــاك ما يتــراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و٠٠٠ ٤٠٠ مشرد داخلي في خمسة مخيمات في جلال آباد. |
Dans un premier temps, ce bureau serait installé à Jalalabad, mais il serait déplacé à Kaboul dès que la situation le permettrait. | UN | وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال آباد ولكنه سينتقل إلى كابول حالما تسمح اﻷوضاع بذلك. |
49. Le Rapporteur spécial a pu visiter la prison de Jalalabad, dont il a rencontré le directeur. | UN | ٤٩ - وأتيحت للمقرر الخاص فرصة لزيارة سجن في جلال آباد التقى خلالها بمأمور السجن. |
Le Rapporteur spécial a été informé que certaines facultés de l'Université de Kaboul avaient pu reprendre en partie leurs activités à Jalalabad. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن بعض كليات جامعة كابول تمكنت من استئناف أنشطتها جزئيا في جلال آباد. |
Ensuite, il a été arrêté par la police avec quatre de ses collègues et a été accusé à tort d'avoir participé à une attaque terroriste à Jalalabad. | UN | فاحتجزته الشرطة برفقة أربعة من زملائه ووجِّهت إليه زوراً تهمة المشاركة في تفجير إرهابي في جلال آباد. |
Les autorités l'avaient accusé d'avoir organisé une explosion à Jalalabad. | UN | واتهمته السلطات بتنظيم تفجير وقع في جلال آباد. |
Ils ont été emmenés au bureau de la police du district à Jalalabad et placés dans la même cellule que d'autres personnes. | UN | واقتادتهم جميعاً إلى مركز شرطة إقليمي في جلال آباد واحتجزتهم في زنزانة مع آخرين. |
Ensuite, il a été arrêté par la police avec quatre de ses collègues et a été accusé à tort d'avoir participé à une attaque terroriste à Jalalabad. | UN | فاحتجزته الشرطة برفقة أربعة من زملائه ووجِّهت إليه زوراً تهمة المشاركة في تفجير إرهابي في جلال آباد. |
Les autorités l'avaient accusé d'avoir organisé une explosion à Jalalabad. | UN | واتهمته السلطات بتنظيم تفجير وقع في جلال آباد. |
Ils ont été emmenés au bureau de la police du district à Jalalabad et placés dans la même cellule que d'autres personnes. | UN | واقتادتهم جميعاً إلى مركز شرطة إقليمي في جلال آباد واحتجزتهم في زنزانة مع آخرين. |
Il a rencontré deux fois M. Rabbani à Jalalabad, les 18 et 19 octobre 1994. | UN | والتقى بالسيد رباني مرتين في جلال آباد يومي ١٨ و ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Cent cinquante professeurs auraient fui Kaboul au cours des derniers combats. La situation semblerait un peu meilleure à l'Université de Nangarhar, à Jalalabad. | UN | لقد فر ١٥٠ استاذا من كابول خلال المعارك اﻷخيرة، وإن كانت الحالة تبدو أفضل قليلا فيما يتعلق بجامعة نانغارها في جلال آباد. |
37. Le Rapporteur spécial a été informé qu'absolument aucun type d'instruction, pas même dans des écoles coraniques, n'était prévu pour les filles à Jalalabad. | UN | ٧٣- أُبلغ المقرر الخاص بعدم وجود أي تعليم على الاطلاق - ولا حتى مدارس لتعليم القرآن - للفتيات في جلال آباد. |
Le flot de personnes déplacées originaires de Kaboul a abouti à la création, au début d'octobre 1994, d'un cinquième camp à Jalalabad - le camp New Hadda. | UN | وأسفر تدفق المشردين من كابول عن إقامة مخيم خامس في جلال آباد في بداية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وهو مخيم هدﱠا الجديد. |
Durant l'entretien, il a également soutenu qu'il travaillait à l'extérieur d'un bâtiment lorsque l'explosion s'était produite à Jalalabad et qu'il avait commencé à courir dans la direction opposée à celle où se trouvaient des policiers, parce que ceux-ci tiraient et qu'il aurait pu être touché par une balle. | UN | وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم. |
Durant l'entretien, il a également soutenu qu'il travaillait à l'extérieur d'un bâtiment lorsque l'explosion s'était produite à Jalalabad et qu'il avait commencé à courir dans la direction opposée à celle où se trouvaient des policiers, parce que ceux-ci tiraient et qu'il aurait pu être touché par une balle. | UN | وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم. |
Bureaux régionaux de Jalalabad et Hérat | UN | المكاتب الإقليمية في جلال آباد وهرات |
Bureau régional de Jalalabad | UN | المكتب الإقليمي في جلال آباد |
Kunar (Asadabad) (relevant du bureau de région de Jalalabad, région est) | UN | كنر (أسد أباد) (في إطار المكتب الإقليمي في جلال آباد/المنطقة الشرقية) |
Il a continué de superviser le programme de déminage, l'exploitation des aéronefs et le réseau radiophonique tout en continuant de gérer les camps de Sar Sahai et de New Hadda de Djalalabad abritant les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وواصل المكتب اﻹشراف على برنامج إزالة اﻷلغام، وعلى تشغيل الطائرات وعلى الشبكة اﻹذاعية، مع الاحتفاط أيضا بالمسؤولية عن إدارة مخيمي سارساهاي ونيوهدا للمشردين داخليا في جلال آباد. |