55. La Commission a poursuivi l'examen de ce point en séances informelles. | UN | 55- واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
77. La Commission a poursuivi l'examen de ce point en séances informelles. | UN | 77- واصلت النظر نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
104. La Commission a poursuivi l'examen de ce point en séances informelles. | UN | 104- واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
Les délibérations se poursuivent dans le cadre de réunions informelles convoquées par le Président du Conseil; | UN | والمناقشات مستمرة في جلسات غير رسمية يعقدها رئيس المجلس؛ |
Cette semaine, la Conférence du désarmement consacrera des séances officieuses à deux sujets: les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | يعالج المؤتمر خلال هذا الأسبوع في جلسات غير رسمية موضوعي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية. |
22. Le Groupe de travail a examiné cette question lors de réunions informelles. | UN | 22- اضطلع الفريق العامل بعمله بشأن هذا البند في جلسات غير رسمية. |
93. La Commission a poursuivi l'examen de cette question au cours de réunions informelles. | UN | 93- واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
Il a suggéré que le groupe de travail continue d'utiliser la méthode adoptée à la dernière session, qui consistait à examiner les articles en séances informelles. | UN | فاقترح مواصلة أسلوب العمل الذي اعتُمد في الدورة الماضية، أي مناقشة المواد في جلسات غير رسمية. |
34. La Commission permanente a poursuivi ses délibérations en séances informelles. | UN | ٤٣- وواصلت اللجنة الدائمة مداولاتها في جلسات غير رسمية. |
38. Le Conseil a poursuivi ses débats en séances informelles. | UN | 38- واصل المجلس مداولاته في جلسات غير رسمية. |
56. L'examen formel en première lecture du projet de programme d'action a été réalisé en séances informelles. | UN | 56- جرت القراءة الرسمية الأولى لمشروع برنامج العمل في جلسات غير رسمية. |
30. La Commission a poursuivi l'examen du point 3 en séances informelles. | UN | ٠٣- تابعت اللجنة نظرها في البند ٣ من جدول اﻷعمال في جلسات غير رسمية. |
59. La Commission a poursuivi l'examen du point 4 en séances informelles. | UN | ٩٥- تابعت اللجنة نظرها في البند ٤ من جدول اﻷعمال في جلسات غير رسمية. |
5. La Grande Commission et le Comité de rédaction ont examiné le projet de convention en séances informelles. | UN | 5- تم النظر في مشروع اتفاقية في جلسات غير رسمية عقدتها اللجنة الرئيسية ولجنة الصياغة. |
5. Après la séance plénière d'ouverture, le Groupe de travail a poursuivi ses délibérations dans le cadre de réunions informelles. | UN | واصلت الفرقة العاملة، بعد جلستها العامة الافتتاحية، مداولاتها في جلسات غير رسمية. |
Après des explications de vote des représentants de l’Argen- tine et du Nicaragua, le Comité ad hoc décide de recommander à l’Assemblée générale d’adopter le projet de résolution figurant dans le document A/S-21/2/Add.1, tel qu’il a été révisé sur la base des consultations tenues au cours des séances officieuses. | UN | بعد أن أدلــى ممثلا اﻷرجنتيــن ونيكاراغـوا ببيانين تعليلا للتصويت قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/S-21/2/Add.1، بصيغته المنقحة على أساس المشاورات التي أجريت في جلسات غير رسمية. |
Faute de temps, il n'a pas été possible d'examiner l'intégralité du texte du Code d'exploitation minière; il a donc été décidé de poursuivre les travaux lors de réunions informelles organisées dans le cadre de la cinquième session. | UN | ولم يكن في اﻹمكان إكمال استعراض مدونة التعدين في الوقت المتاح، وعليه جرى الاتفاق على مواصلة النظر في النص في جلسات غير رسمية تعقد خلال الدورة الخامسة. |
103. La Commission a poursuivi l'examen de cette question au cours de réunions informelles. | UN | 103- واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسات غير رسمية. |
2. Le Groupe de travail a poursuivi ses travaux en séance informelle. | UN | واصلت الفرقة العاملة مداولاتها في جلسات غير رسمية. |
Les Parties sont invitées en particulier à déterminer si le moment est venu pour elles d'approfondir leur engagement en complétant leurs échanges au sein des groupes de contact par des négociations dans un cadre informel sans observateurs. | UN | وتُدعى الأطراف تحديداً إلى النظر في ما إذا كان الوقت قد حان لزيادة مشاركتها عن طريق استكمال تبادلاتها في إطار أفرقة الاتصال بإجراء مفاوضات في جلسات غير رسمية لا يشارك فيها مراقبون. |
18. La Conférence a continué d'attacher de l'importance au réexamen de son ordre du jour. La question a été abordée par les délégations en séance plénière et lors de réunions officieuses. | UN | ٨١- ظل المؤتمر يعلق أهمية على استعراض جدول أعماله، وقد تناولت الوفود هذه القضية في جلسات عامة وكذلك في جلسات غير رسمية. |
18. Le groupe de travail a examiné les groupes d'articles convenus dans le cadre de séances informelles. | UN | 18- ناقش الفريق العامل في جلسات غير رسمية مجموعات المواد المتفق عليها. وفي بدء المناقشة دعا |
Le débat sur cette question ne devra pas durer plus de deux semaines puisque l'essentiel du travail sera fait en séances officieuses. | UN | ولا يجب أن تستغرق مناقشة هذا البند أكثر من أسبوعين نظرا ﻷن العمل اﻷساسي بصدده سوف يتم في جلسات غير رسمية. |
27. Le PRÉSIDENT déclare qu'étant donné que les amendements concernant l'adjonction d'un paragraphe supplémentaire et les modifications à apporter au paragraphe 6 avaient été approuvés en réunions informelles, il supposait que la Commission était disposée à les adopter sans qu'il soit procédé à un vote. | UN | ٢٧ - الرئيس: قال حيث إنه جرت الموافقة في جلسات غير رسمية على التعديلين المتعلقين بإدراج فقرة إضافية وإعادة صياغة الفقرة ٦، فإنه يعتبر اللجنة راغبة في اعتماد التعديلين دون تصويت. |
35. La Conférence peut aussi décider d'inviter les États visés aux articles 33 et 34 à participer à des réunions informelles et à des réunions de ses organes subsidiaires, la procédure énoncée à l'article 34 étant alors applicable. | UN | 35- يجوز للمؤتمر أيضا أن يقرر دعوة الدول المشار اليها في المادتين 33 و34 إلى الاشتراك في جلسات غير رسمية وفي جلسات هيئاته الفرعية، وفي هذه الحالة ينطبق الإجراء المنصوص عليه في المادة 34. |
12. Le Comité a examiné la question de l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, lors des réunions officieuses des groupes spéciaux de négociation. | UN | ١٢ - نظرت اللجنة في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في افريقيا في جلسات غير رسمية عقدتها أفرقة التفاوض المخصصة. |
La Commission devrait effectuer l'essentiel de ses travaux dans le cadre de séances officieuses. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع بالجزء اﻷكبر من أعمال اللجنة في جلسات غير رسمية. |
Au besoin, les questions difficiles ont été traitées dans le cadre de réunions officieuses organisées entre les sessions ou au cours de celles-ci. | UN | وعند الاقتضاء، عولجت المسائل الصعبة في جلسات غير رسمية عقدت بين الدورات أو في أثنائها. |