Il s'agit du dernier rapport de la Cinquième Commission que j'ai l'honneur de présenter en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Elle se réserve le droit d’expliquer son vote en séance plénière de l’Assemblée générale. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة لنفسها بالحق في تعليل تصويتها في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Nous tenons d'emblée à dire à quel point nous sommes déçus qu'une motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas ait été introduite en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | في البداية، نعرب عن شعورنا العميق بخيبة الأمل لأنه تم تقديم اقتراح بألا يتخذ إجراء في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Une motion d'ajournement à une séance plénière de l'Assemblée générale représente donc un vote de défiance à l'égard de la Troisième Commission qu'elle affaiblit. | UN | ولهذا، فإن تقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة يمثل تصويتا بحجب الثقة عن اللجنة الثالثة، ويقوض تلك الهيئة. |
Dans cette optique, les discours du Président de la Banque mondiale et du Directeur général du FMI en séance plénière de l'Assemblée générale ont été très encourageants. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن خطابَي رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي، في جلسة عامة للجمعية العامة، كانا في غاية التشجيع. |
En particulier, compte tenu de l'absence de consensus au Conseil, il ne convient pas de prendre une décision de procédure pour examiner cette question directement en séance plénière de l'Assemblée générale, en contournant ainsi le Bureau. | UN | وبالنظر على وجه الخصوص إلى عدم وجود توافق في الآراء في المجلس، ليس هناك ما يبرر اتخاذ قرار إجرائي بالنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة للجمعية العامة، في تجاوز لمكتب الجمعية. |
Toutes les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, et non en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ينبغي النظر في جميع قضايا حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وليس في جلسة عامة للجمعية العامة. |
La délégation costa-ricienne invite les États représentés à la Troisième Commission à faire leur cette proposition avant d'approuver, dans le cadre de la Cinquième Commission, puis en séance plénière de l'Assemblée générale, le chapitre 13 du budget-programme, qui décrit les activités du Service, ce afin que la nouvelle division puisse disposer des ressources nécessaires à son fonctionnement. | UN | ويدعو وفد كوستاريكا الدول الممثلة في اللجنة الثالثة إلى تبني هذا الاقتراح قبل الموافقة، في إطار اللجنة الخامسة، ثم في جلسة عامة للجمعية العامة، على الباب ١٣ من الميزانية البرنامجية الذي يحدد أنشطة الدائرة، وذلك حتى تتمكن الشعبة الجديدة من الحصول على الموارد اللازمة ﻷداء عملها. |
43. M. MUKHOPADHAYA (Inde) précise que sa délégation se réserve le droit de faire une déclaration sur le projet de résolution en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ٤٣ - السيد موخوبادايا )الهند(: قال إن وفده يحتفظ بالحق في اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة. |
87. Le PRÉSIDENT déclare qu'un consensus ne semble pas établi en ce qui concerne l'amendement proposé par les États-Unis au projet de résolution A/C.5/51/L.73 et il suggère que la délégation des États-Unis propose cet amendement en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ٧٨ - الرئيس: قال إنه لا يبدو أن هناك توافقا في اﻵراء على التعديل المقترح من الولايات المتحدة على مشروع القرار A/C.5/51/L.73 واقترح على وفد الولايات المتحدة أن يقدم اقتراحا بهذا التعديل في جلسة عامة للجمعية العامة. |
D'emblée, je souhaite vous remercier sincèrement, Monsieur le Président Ping, d'avoir pris l'initiative d'examiner cette question importante relative aux demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | في البداية، أود أن أعرب لكم، السيد الرئيس بينغ، عن شكري الخالص لاضطلاعكم بالدور الريادي في هذه المسألة الهامة المتعلقة بطلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في جلسة عامة للجمعية العامة. |
M. Jeenbaev (Kirghizistan) (parle en russe) : Je prononce, aujourd'hui, l'une de mes toutes premières déclarations en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | السيد جينباييف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): أدلي اليوم بأول بياناتي في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Ma délégation se réjouit de la formule consensuelle adoptée pour l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme en séance plénière de l'Assemblée générale, tout en permettant à la Troisième Commission de se pencher sur les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويعرب وفد بلدي عن ارتياحه لصيغة التوافق في الآراء التي تم اعتمادها بشأن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان في جلسة عامة للجمعية العامة، مما مكّن اللجنة الثالثة أيضا من النظر في التوصيات التي أعدها مجلس حقوق الإنسان. |
M. Sieben (Pays-Bas) dit que le rapport montre combien a été accompli par le Conseil en très peu de temps; à son avis, il aurait dû être examiné en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | 45 - السيد سيبن (هولندا): قال إن التقرير يبين الإنجاز الكبير الذي حققه المجلس في وقت قصير جدا، وأنه يرى أنه كان ينبغي النظر فيه في جلسة عامة للجمعية العامة. |
M. Shin (République de Corée) (parle en anglais) : J'aimerais d'emblée remercier le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, pour sa présentation du rapport de la Cour en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | السيد شين (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود استهلال كلامي بشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على عرضه تقرير المحكمة في جلسة عامة للجمعية. |
M. Šimonović (Croatie) (interprétation de l'anglais) : Une autre année s'est écoulée et le point de l'ordre du jour «La situation en Bosnie-Herzégovine» est de nouveau débattu en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | السيد سيمونوفيتش )كرواتيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مر عام آخر، ولا يزال بند " الحالة في البوسنة والهرسك " من جدول اﻷعمال يناقش مرة أخرى، في جلسة عامة للجمعية العامة. |
36. Mme MOHAMED (Yémen) indique que sa délégation ne prendra pas part à un vote sur la situation des droits de l'homme dans un autre État et fera connaître ses vues à cet égard en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ٣٦ - السيدة محمد )اليمن(: قالت إن وفدها لن يشترك في تصويت بشأن حالة حقوق اﻹنسان في دولة أخرى وسيعرب عن آرائه في هذا الصدد في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Il y a 30 ans cette semaine, Yasser Arafat se tenait dans cette enceinte, alors qu'il devenait le premier représentant d'une organisation non gouvernementale à prendre la parole à une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الأسبوع قبل ثلاثين عاما، وقف ياسر عرفات في هذه القاعة عندما أصبح أول ممثل لمنظمة غير حكومية يتكلم في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Le Groupe des 77 et la Chine réitèrent leur demande tendant à ce que le Secrétaire général fasse un exposé sur le rapport susmentionné aux États Membres à une séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وتكرر مجموعة الـ 77 والصين أن مخاطبة الأمين العام الدول الأعضاء بخصوص ذلك التقرير في جلسة عامة للجمعية العامة ستكون موضع الترحيب. |
L'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies a refusé de discuter de la question relative à Taiwan au niveau de la plénière de l'Assemblée générale afin de consacrer plus d'efforts au débat portant sur des questions plus importantes qui nous rassemblent traditionnellement ici. | UN | لقد رفضت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء مناقشة مسألة تايوان في جلسة عامة للجمعية لتكريس مزيد من الجهد لمناقشة مسائل أكثر أهمية تجمعنا هنا تقليديا. |
Le Pakistan appuie totalement la demande présentée par le Président de Bosnie-Herzégovine au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans son allocution en plénière de l'Assemblée générale, le mois dernier. | UN | وتؤيد باكستان تماما المطلب الذي تقدم به رئيس البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة في الخطاب الذي ألقاه في جلسة عامة للجمعية العامة في الشهر الماضي. |