Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
La Commission a examiné ce document à sa réunion d'août 1997. | UN | ونظرت اللجنة في هذه الوثيقة في جلستها المعقودة في آب/ أغسطس 1997. |
Cette étude a été présentée à la Commission à sa réunion de février 2014 sous la forme d'un document de travail sur l'élaboration de clauses financières pour les contrats d'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | وقُدمت تلك الدراسة للجنة في جلستها المعقودة في شباط/فبراير 2014 في شكل ورقة عمل عن وضع الشروط المالية لاستغلال المعادن في أعماق البحار. |
Le Gouvernement a étudié la Convention à sa séance du 4 mai 2011, où il a adopté la résolution no 297 sur sa signature par la République slovaque sous réserve de ratification. | UN | وناقشت الحكومة الاتفاقية في جلستها المعقودة في 4 أيار/مايو 2011، التي اتخذت فيها القرار رقم 297 بشأن توقيع الجمهورية السلوفاكية عليها، مع التحفظ على التصديق عليها. |
1. Le CCPQA a examiné la question de l'indice d'ajustement pour Genève à sa session de mai 1994. | UN | ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل في مسألة تسوية مقر العمل لجنيف في جلستها المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٤. |
À la demande du Viet Nam, le Comité, lors de sa réunion du 21 mai 2004, a voté pour adopter une décision à cet effet. | UN | وبناء على طلب من فييت نام، صوتت اللجنة في جلستها المعقودة في 21 أيار/مايو 2004 من أجل اعتماد قرار لهذا الغرض. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question des îles Turques et Caïques. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة جزر تركس وكايكوس. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question des îles Vierges américaines. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
à sa réunion tenue le 19 décembre 2007, le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix a créé une formation Guinée-Bissau présidée par Maria Luiza Ribeiro Viotti, Représentante permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقامت اللجنة التنظيمية التابعة للجنة، في جلستها المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، بإنشاء تشكيلة غينيا - بيساو برئاسة ماريا لويزا ريـبـيريو فيوتي، الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة. |
La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. | UN | وقد نظرت اللجنة القانونية والتقنية في هذا الاقتراح ووافقت عليه في جلستها المعقودة في آب/أغسطس 1997(87). |
à sa réunion d'octobre 2002, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a réaffirmé qu'il était congru pour la Caisse de chercher à se doter de locaux permanents. | UN | وكررت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في جلستها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2002، الإعراب عن ملائمة ما يعتزمه الصندوق من إيجاد مبان دائمة. |
Le Gouvernement fédéral a pris en considération les conclusions que l'Assemblée nationale de la République de Serbie a adoptées à sa séance du 23 mars 1999. | UN | وقد أخذت الحكومة الاتحادية في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا، المعتمدة في جلستها المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
à sa séance tenue le 23 novembre 1994, le Bureau a recommandé à l'unanimité que, puisque l'examen de la question relative à la science et à la technique a été achevé, une nouvelle troisième question devrait être inscrite à l'ordre du jour en 1995. | UN | وقد أوصت هيئة المكتب باﻹجماع في جلستها المعقودة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بأنه، في ضوء النتيجة التي خلص اليها النظر في بند العلم والتكنولوجيا، ينبغي أن يكون هناك بند ثالث جديد في عام ١٩٩٥. |
10. à sa session d'octobre 2007, le SousComité d'accréditation a adopté des mesures visant à améliorer sa procédure d'accréditation, et a notamment prévu: | UN | 10- واعتمدت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، في جلستها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، تدابير لتحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، بما فيها التدابير التالية: |
2. Une résolution concernant l'admission du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies a été adoptée par l'Assemblée générale, à sa session du 22 juin 2006. | UN | 2- واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في جلستها المعقودة في 22 حزيران/ يونيه 2006 قراراً بشأن قبول الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة. |
Je souhaite enfin saisir cette occasion pour évoquer le communiqué adopté par le Groupe islamique de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), à New York, lors de sa réunion du 3 mars 1997. | UN | وأود في النهاية أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشير إلى البيان الذي اعتمدته المجموعة اﻹسلامية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك في جلستها المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧. |