Elle s'est notamment attachée, en collaboration avec le Gouvernement turc, à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises (PME) dans les républiques d'Asie centrale. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية. |
Les activités dans les républiques d'Asie centrale se maintiendront au même niveau, tout comme la mise en œuvre de solutions durables aux situations de réfugiés prolongées. | UN | أما الأنشطة المضطلع بها في جمهوريات آسيا الوسطى، فستبقى في ذات المستوى، شأنها شأن تنفيذ الحلول المستديمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها. |
Au cours des années 90, la pauvreté et l'inégalité des revenus ont constamment augmenté dans les républiques d'Asie centrale. | UN | وخلال عقد التسعينات، تصاعدت حدة الفقر والتفاوت في الدخل باطراد في جمهوريات آسيا الوسطى. |
L'injection d'extraits de paille de pavot constitue un problème dans les républiques d'Asie centrale de l'ex-URSS. | UN | ويمثل تناول خلاصات قش الخشخاش بالحقن مشكلة في جمهوريات آسيا الوسطى من اتحاد الجهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
En dépit de tous les efforts déployés, toutefois, les usagers, notamment ceux des Républiques d'Asie centrale, se heurtent encore à de graves problèmes dont le plus sérieux est peut-être celui des paiements au titre des services de transports ferroviaires. | UN | ورغم ما بذله المجلس من جهود، لا تزال مشاكل صعبة تواجه المستعملين، بمن فيهم المستعملون في جمهوريات آسيا الوسطى. ولعل أخطر هذه المشاكل يتصل بتسديد المدفوعات لخدمات السكك الحديدية. |
Par ailleurs, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et la Banque mondiale s'emploient activement à développer les liaisons dans les républiques d'Asie centrale. | UN | ويشترك المصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية والبنك الدولي أيضا مشاركة كبيرة في تطوير خطوط الربط في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Programme de formation aux aspects juridiques des relations économiques et financières internationales dans les républiques d’Asie centrale et en Azerbaïdjan | UN | البرنامج التدريبي بشأن الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية المالية والدولية في جمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان |
— Aspects juridiques de la gestion de la dette, des questions économiques et des finances dans les républiques d'Asie centrale. | UN | • والجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة الاقتصادية والمالية في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Le Département s'est joint à l'UNESCO pour assurer une large diffusion de ces deux documents à l'échelle mondiale, en particulier dans les républiques d'Asie centrale de l'ex-Union soviétique. | UN | واشتركت الادارة مع اليونسكو في نشر هاتين الوثيقتين بنشاط في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جمهوريات آسيا الوسطى التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا. |
46. Lors du lancement de l'opération d'urgence dans les républiques d'Asie centrale, au début de 1993, il n'y avait aucun poste permanent. | UN | ٦٤- بدأت عملية الطوارئ في جمهوريات آسيا الوسطى في مطلع عام ٣٩٩١، ولم يكن يوجد في ذاك الوقت أي وظائف ثابتة. |
La valeur du PIB attribuable au secteur privé dans les républiques d'Asie centrale est faible, même comparée à d'autres pays en transition vers des économies de marché. | UN | وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق. |
Au cours de la période considérée, l’UNITAR a organisé sept ateliers de formation dans les républiques d’Asie centrale et en Azerbaïdjan. | UN | ١١٧ - نفذ اليونيتار في الفترة المشمولة بالتقرير ٧ أنشطة تدريبية في جمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان. |
Dans la plupart des pays les moins développés et des pays insulaires, le taux de croissance est resté nettement inférieur à la moyenne régionale, et il est resté négatif dans les républiques d'Asie centrale. | UN | ولا تزال معدلات النمو التي حققتها معظم أقل البلدان نموا والاقتصادات الجزرية أدنى من المتوسط الاقليمي، ولا يزال معدل النمو في جمهوريات آسيا الوسطى سلبيا. |
Malgré l'introduction de monnaies nationales dans les républiques d'Asie centrale, aucun mécanisme de paiements efficace n'a encore été mis en place ─ cela particulièrement en ce qui concerne le commerce avec les pays de la CEI. | UN | ورغم إدخال العملات الوطنية في جمهوريات آسيا الوسطى، لا توجد بعد أي آلية مدفوعات تعمل بفعالية، لا سيما في مجال التبادل التجاري مع بلدان الرابطة المذكورة. |
Plus réduit dans les républiques d'Asie centrale, l'écart entre l'espérance de vie des hommes et des femmes est particulièrement marqué dans certains pays de l'Est. | UN | ويزداد الفرق في الأعمار المتوقعة بين الذكور والإناث بصفة خاصة في بعض بلدان الجزء الشرقي من المنطقة، بينما يقل هذا الفرق في جمهوريات آسيا الوسطى. |
4. Les Afghans réfugiés dans les républiques d'Asie centrale sont d'origines diverses, la plupart sont ruraux mais certains viennent des grandes villes et agglomérations, notamment Kaboul. | UN | ٤- واللاجئون اﻷفغان في جمهوريات آسيا الوسطى من أصول مختلطة، فبينما ينحدر معظمهم من أصل ريفي، فإن بعضهم وافد من المدن الرئيسية بما فيها كابول. |
13. On trouvera ci-après un état récapitulatif des personnes déplacées au Tadjikistan, des réfugiés tadjiks et afghans dans les républiques d'Asie centrale, et des personnes rapatriées d'Afghanistan. | UN | ٣١- ويرد أدناه توزيع اﻷشخاص المشردين داخلياً في طاجيكستان، واللاجئين الطاجيك واﻷفغان في جمهوريات آسيا الوسطى، والعائدين من أفغانستان. |
Ces nouvelles dipositions administratives, applicables à tous les fonctionnaires du HCR qui participent à ses activités dans les républiques d'Asie centrale, nouvellement recrutés ou non, sont entrées en vigueur en février 1994. | UN | ودخلت هذه التدابير الادارية التي وضعت من أجل جميع الموظفين الموجودين والمعينين حديثا ممن يشتركون في اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في جمهوريات آسيا الوسطى، حيز النفاذ في شهر شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Les crédits nécessaires au titre des voyages du personnel et des dépenses générales de fonctionnement sont en progression car il faut organiser des missions sur le terrain dans des zones éloignées et le HCR doit assurer l'entretien d'un parc de 20 véhicules officiels, opération coûteuse dans les républiques d'Asie centrale car toutes les pièces détachées doivent être importées. | UN | ولقد ازدادت الاحتياجات في إطار بند تكاليف سفر الموظفين وتكاليف التشغيل العامة بسبب البعثات اللازم القيام بها الى مواقع ميدانية نائية وانفاق المفوضية على صيانة ٠٢ عربة رسمية، مما يكلف مبالغ باهظة في جمهوريات آسيا الوسطى حيث يتعين أن تستورد جميع قطع الغيار. |
1. De considérer qu’il est absolument indispensable d’appeler constamment l’attention de la société et du gouvernement des républiques d’Asie centrale, de même que celle de la communauté internationale, sur les problèmes de développement qui se posent dans les régions montagneuses de cette partie du monde; | UN | ١ - الاعتراف بالضرورة الحيوية للفت انتباه المجتمعات والحكومات في جمهوريات آسيا الوسطى والمجتمع الدولي بصورة دائمة ومستفيضة إلى المشاكل اﻹنمائية التي تواجه المناطق الجبلية في آسيا الوسطى؛ |
Dans le bassin de la mer d’Aral, il a, conjointement avec la Banque mondiale et le PNUE, encouragé l’utilisation durable des ressources foncières et hydriques pour renforcer le développement économique et social des républiques d’Asie centrale. | UN | ففي حوض بحر اﻵرال، عمل البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تشجيع الاستخدام المستدام لﻷراضي وموارد المياه من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جمهوريات آسيا الوسطى. |