"في جمهوريتنا" - Traduction Arabe en Français

    • dans notre République
        
    • de notre république
        
    Nous pensons que le mandat actuel des forces des Nations Unies dans notre République est inadéquat. UN نحن نعتقد بأن الولاية الحالية لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهوريتنا غير كافية.
    Aujourd'hui, il y a 15 000 personnes atteintes du VIH dans notre République composée de deux îles. UN واليوم يوجد 000 15 شخص مصابون بالفيروس في جمهوريتنا المؤلفة من جزيرتين.
    C'est avec un grand plaisir, qu'au nom du Gouvernement et du peuple de la Trinité-et-Tobago, je vous souhaite la bienvenue dans notre " République aux deux îles " . UN لي عظيم الشرف أن أرحب بكم باسم حكومة وشعب ترينيداد وتوباغو في جمهوريتنا ذات الجزيرتين.
    Les succès enregistrés par le pays au cours de ses 23 années de développement indépendant illustrent bien les changements considérables opérés dans notre République; c'est au cours de cette période que l'économie ouzbèke a augmenté de 4,1 fois. UN ولعل المكاسب التي تحققت على مدى السنوات الـ 23 الماضية بما شهدته من تنمية مستقلة تعطي صورة واضحة للتغييرات الهائلة التي حدثت في جمهوريتنا. فخلال هذه الفترة، تضاعف حجم اقتصاد أوزبكستان 4.1 مرات.
    Des informations nous sont parvenues selon lesquelles l'Azerbaïdjan se préparerait à lancer de façon imminente de nouvelles attaques encore plus intensives, menaçant ainsi la sécurité de la population pacifique de plusieurs districts de notre république. UN وطبقا للمعلومات التي تلقيناها، فإن أذربيجان ما برحت في اﻷيام اﻷخيرة تعد لشن هجمات جديدة أشد قوة، مما سيعرض للخطر أمن السكان المسالمين لعدد برمته من المقاطعات في جمهوريتنا.
    On a constaté, ces dernières années, une baisse importante de la mortalité maternelle et infantile dans notre République. UN وفي الأعوام الأخيرة سجل انخفاض كبير في وفيات الرضع والأطفال في جمهوريتنا.
    Deuxièmement, nous estimons que l'Etat doit jouer le rôle de réformateur et agent principal de la transformation démocratique dans notre République pendant la période de transition. UN وثانيا، نرى من الضروري أن تضطلع الدولة بدور المصلح اﻷساسي واﻵخذ بزمام المبادرة في التحولات الديمقراطية في جمهوريتنا أثناء فترة الانتقال.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude du peuple et du gouvernement de mon pays aux États et aux institutions internationales qui appuient le renforcement de la démocratie et des mécanismes de l'économie de marché dans notre République. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان بلدي، شعبا وحكومة، للدول والمؤسسات الدولية التي دعمت تعزيز آليتي الديمقراطية واقتصاد السوق في جمهوريتنا.
    Nous avons donné notre consentement d'État souverain à la présence de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en République de Bosnie-Herzégovine, et nous continuons de chercher à maintenir de bonnes relations de coopération avec cette force dans l'exécution de son mandat dans notre République. UN لقد منحنا موافقتنا السيادية على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا نزال ننشد التعاون الايجابي مع هذه القوة في تنفيذ ولايتها في جمهوريتنا.
    Enfin, un quota de 20 % a été réservé aux femmes pour toutes les candidatures à des postes dans notre République islamique. Il en résulte que 18 femmes ont été élues et siègent actuellement au Parlement. UN وأخيرا خصصت للنساء حصة في كل الترشحات تصل نسبة عشرين في المائة في جمهوريتنا الإسلامية، وكانت حصيلة هذه النسبة انتخاب ثمان عشرة امرأة في البرلمان الحالي.
    Ma délégation souhaite saluer en particulier le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour la contribution importante qu'il a apportée à la campagne multidimensionnelle contre l'abus des drogues et leur trafic illicite, qui est menée dans notre République et dans la région plus vaste de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويود وفد بلدي أن يثني بوجه خاص على برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات على إسهامه الهام في الحملة المتعددة اﻷبعاد التي تشن في جمهوريتنا وفي كل منطقة الكاريبي وأمريكا اللاتينية ضد تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Il y a sept ans, le Kazakhstan, en route vers la démocratie, a commencé à déployer des efforts considérables pour réaliser des réformes politiques dans le but final de garantir les droits et les libertés de chaque citoyen de notre république multiethnique; nous poursuivons aujourd'hui ces efforts. UN وقبل سبعة أعوام، بعد أن شرعت كازاخستان في السير على طريق الديمقراطية، بدأت تبذل جهودا كبيرة ﻹجراء إصلاحات سياسية تهدف في نهاية المطاف إلى ضمان حقوق وحريات كل مواطن في جمهوريتنا المتعددة اﻷعراق؛ ولا نزال اليوم نواصل هذه الجهود.
    Gaius Octavien César, et la glorieuse renaissance de notre république ! Open Subtitles غايوس اوكتافيان قيصر والشرفاء في جمهوريتنا!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus