"في جميع أماكن" - Traduction Arabe en Français

    • dans tous les lieux
        
    • sur tous les lieux
        
    • dans tous les centres
        
    • dans tous les locaux
        
    • dans tous les établissements
        
    • dans tous les bureaux
        
    • dans tous les sites où
        
    Le Secrétariat a élaboré et mis en place des mesures et normes de sécurité dans tous les lieux d'affectation afin de garantir la sûreté de ces environnements de travail. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    Par ailleurs, les soins de santé génésique des femmes, en particulier des femmes enceintes, ne peuvent pas être assurés dans tous les lieux de détention. UN وعلاوة على ذلك، فإن رعاية الصحة الإنجابية للنساء، وتحديداً الحوامل، غير متوفرة في جميع أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour empêcher les suicides et autres décès subits dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire baisser le nombre de suicides et de morts violentes dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود لخفض عدد حالات الإعدام والموت بسبب العنف في جميع أماكن الاحتجاز.
    Il devrait enquêter sur tous les lieux de détention non déclarés et ceux qui existent devraient être aussitôt fermés. UN وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour empêcher les suicides et autres décès subits dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire baisser le nombre de suicides et de morts violentes dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود لخفض عدد حالات الإعدام والموت بسبب العنف في جميع أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour empêcher les suicides et autres décès subits dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    Il conviendrait aussi qu'ils prennent des mesures immédiates pour garantir que les normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant soient strictement appliqués dans tous les lieux de détention. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Même alors, le principe de salaire égal pour travail égal a été appliqué dans tous les lieux de travail et les femmes occupant un emploi ont eu droit à un congé de maternité. UN وحتى في ذلك الحين، فإن مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي كان يطبق في جميع أماكن العمل، وكان يحق للعاملات إجازة أمومة.
    Il n'est cependant pas certain que tout le surpeuplement excessif ait été résorbé dans tous les lieux de détention. UN غير أنه لم يتضح من التقرير ما إذا كانت قد عولجت جميع الحالات الخطيرة لاكتظاظ السجناء في جميع أماكن الاحتجاز.
    Le CNDHL et les procureurs devraient effectuer des visites plus fréquentes dans tous les lieux de détention; UN وينبغي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وللمدعين العامين القيام بزيارات أكثر تواتراً في جميع أماكن الاحتجاز؛
    Des mesures devraient être prises pour assurer l'accès à tous les prisonniers dans tous les lieux de détention et pour supprimer les lieux de détention secrets. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات التي تكفل مقابلة السجناء في جميع أماكن احتجازهم، وإزالة المعتقلات السرية.
    Le Secrétariat a élaboré et mis en place des mesures et normes de sécurité dans tous les lieux d'affectation afin de garantir la sûreté de ces environnements de travail. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    Des campagnes d'éducation sanitaire générale et en matière de reproduction, s'adressant tant aux hommes qu'aux femmes, sont organisées dans tous les lieux où se trouvent des réfugiés. UN وتنفذ حملات للتثقيف في مجالات الصحة العامة واﻹنجابية في جميع أماكن وجود اللاجئين وتستهدف الرجال والنساء على السواء.
    Il faudrait mettre à disposition des moyens utiles, comme le téléphone, dans tous les lieux de privation de liberté. UN وينبغي إتاحة الوسائل المناسبة، مثل الهواتف، في جميع أماكن الحرمان من الحرية.
    On s'emploie actuellement à réformer le calcul de telle manière qu'il soit équitable et approprié pour les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation. UN والجهود جارية لإصلاح هذا الاحتساب على نحو عادل وملائم للموظفين في جميع أماكن العمل.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire baisser le nombre de suicides et de morts violentes dans tous les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود لخفض عدد حالات الإعدام والموت بسبب العنف في جميع أماكن الاحتجاز.
    sur tous les lieux de travail il faudrait formuler des politiques ou des règles d'éthique énonçant une position contre l'ostracisme, la victimisation et le harcèlement sexuel. UN وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي.
    Des services sont proposés aux femmes dans tous les centres de traitement de la toxicomanie administrés par les conseils sanitaires. UN وخدمات مكافحة تعاطي المخدرات متوفرة للنساء في جميع أماكن المعالجة من تعاطي المخدرات التي تديرها المجالس الصحية.
    Des mesures de sécurité efficaces sont en vigueur dans tous les locaux de l'ONU. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة.
    Le Comité a engagé instamment la Finlande à accélérer la rénovation de plusieurs prisons, et en outre d'installer des équipements sanitaires dans tous les établissements pénitentiaires. UN وحثت اللجنة فنلندا على الإسراع بتجديد عدة سجون، بالإضافة إلى تركيب مراحيض في جميع أماكن الاحتجاز(68).
    2. Recommande de décréter une interdiction totale de fumer dans tous les locaux des Nations Unies, y compris dans les bureaux de pays et dans les bureaux régionaux de l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi qu'une interdiction totale de vendre du tabac dans tous les bureaux des Nations Unies; UN 2 - توصي بتطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في الأمم المتحدة، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والقطرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتطبيق حظر كامل على مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن العمل في الأمم المتحدة؛
    :: Mise en oeuvre de huit projets à effet rapide dans tous les sites où la MINUSIL est déployée UN :: تنفيذ 8 من المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أماكن انتشار البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus