Ils ont toutefois estimé qu'il serait pratiquement impossible de localiser tous les stocks obtenus à partir d'ampoules ouvertes puisqu'ils pouvaient avoir été largement disséminés dans tout le pays sous forme de stocks de semence secondaire. | UN | بيد أنهم لاحظوا أن حصر جميع أرصدة المستنبتات المتحصل عليها من القنينات المفتوحة قد يكون مستحيلا بالفعل، حيث يمكن أن تكون قد وزعت على نطاق واسع كأرصدة مستنبتات ثانوية في جميع أنحاء العراق. |
Les hélicoptères ont permis de transporter les inspecteurs et leur équipement dans tout le pays. | UN | وأتاحت طائرات الهليكوبتر وسيلة نقل للمفتشين والمعدات في جميع أنحاء العراق. |
Le système assure la surveillance électronique sur place de sites désignés sur l'ensemble du territoire iraquien. | UN | ويوفر النظام مراقبة الكترونية موقعية لمواقع محددة في جميع أنحاء العراق. |
Le 2 août 1990, la société avait 370 artisans travaillant sur différents chantiers dans tout l'Iraq. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان لدى الشركة 370 حرفياً يعملون في مختلف المواقع في جميع أنحاء العراق. |
Pour s'acquitter de sa tâche, la Commission doit contrôler sur tout le territoire iraquien les sites et facilités dotés de matériel permettant de produire des armes interdites et rechercher les sites clandestins où seraient menées des activités interdites. | UN | أما المهمة التي تواجهها اللجنة فتتطلب منها أن ترصد في جميع أنحاء العراق المواقع والتسهيلات ذات المعدات القادرة على إنتاج أسلحة محظورة فضلا عن مراقبة إمكانية إقامة مواقع سرية لممارسة أنشطة محظورة. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont distribué des produits alimentaires à plus de 986 000 personnes réparties dans l'ensemble du pays. | UN | واستفاد 000 986 شخص في جميع أنحاء العراق من المواد الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
Il ressort des réponses au questionnaire que les pratiques de corruption sont en net recul partout en Iraq. | UN | وأضاف أنه تبيّن من النتائج حدوث انخفاض ملحوظ في الرشوة في جميع أنحاء العراق. |
101. Le Système de télésurveillance continue d'assurer le suivi électronique sur place de divers sites dans tout le pays. | UN | ١٠١ - يواصل نظام الرصد عن بعد توفير الرصد الالكتروني الموقعي لمواقع في جميع أنحاء العراق. |
Je demande au Gouvernement iraquien d'adopter une stratégie nationale face à la situation des personnes déplacées et à rétablir les services sociaux essentiels dans tout le pays. | UN | وإنني أدعو الحكومة إلى وضع استراتيجية وطنية لمعالجة أوضاع النازحين، وكذلك لاستعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء العراق. |
Mon Représentant spécial s'est aussi rendu à Ramadi, où il a souligné que l'ONU était décidée à renforcer sa présence dans le gouvernorat d'Anbar et à veiller à l'exécution des programmes dans tout le pays. | UN | كما قام ممثلي الخاص بزيارة إلى الرمادي، حيث أبرز التزام الأمم المتحدة بالتوسع في وجودها في محافظة الأنبار وبإنجاز البرامج الميدانية في جميع أنحاء العراق. |
Nous sommes convaincus qu'il faut régler de toute urgence la situation extrêmement précaire et complexe qui prévaut sur l'ensemble du territoire iraquien en matière de sécurité. | UN | ونحن مقتنعون بالضرورة الملحة لمعالجة الحالة الأمنية البالغة الخطورة والتعقيد السائدة في جميع أنحاء العراق. |
n) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, éventuellement, leur déminage; | UN | )ن( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجودة في جميع أنحاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛ |
m) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage, puis leur déminage ; | UN | (م) أن تتعاون في الكشف عن حقول الألغام الموجودة في جميع أنحاء العراق لتيسير تمييزها بعلامات وإزالتها في نهاية المطاف؛ |
65. Actuellement, 79 sites dans tout l'Iraq sont soumis au régime de contrôle et de vérification dans le domaine biologique. | UN | ٦٥ - وفي الوقت الراهن يندرج في نظام الرصد والتحقق البيولوجي ٧٩ موقعا في جميع أنحاء العراق. |
« La situation humanitaire dans tout l'Iraq est catastrophique. | UN | " إن الحالة اﻹنسانية في جميع أنحاء العراق مدعاة للحزن. |
L'UNICEF s'emploie dans tout l'Iraq à lutter contre la malnutrition des enfants, en organisant des ateliers de formation pour les agents de la nutrition et en faisant connaître les avantages de l'allaitement maternel. | UN | وتعمل اليونيسيف في جميع أنحاء العراق للتصدي لسوء التغذية لدى اﻷطفال عن طريق تنظيم حلقات تدريبية للعاملين في مجال التغذية والترويج لفوائد الرضاعة الطبيعية. |
De plus, la Commission et l'AIEA devront avoir la possibilité de procéder à des inspections en toute liberté sur tout le territoire iraquien. | UN | ويجب تعزيزها أيضا باكسابها القدرة، التي تملكها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، على إجراء عمليات التفتيش بلا قيود في جميع أنحاء العراق. |
En outre, une grande quantité de matériel de production industrielle de haute qualité venant d'installations sur tout le territoire iraquien avait été acheté par des contractants anonymes à bas prix, démantelé et sorti du pays. | UN | وذُكر أيضا أن كميات كبيرة من معدات الإنتاج الصناعي العالية الجودة أُخذت من مرافق في جميع أنحاء العراق اشتراها بتكلفة زهيدة متعاقد لم يُذكر اسمه، وأن المعدات فُكّكت ثم نُقلت خارج البلد. |
26. Au cours de ses visites à Bagdad, le Président exécutif a fait valoir auprès du Vice-Premier Ministre le droit de la Commission d'utiliser son avion dans l'ensemble du pays et d'atterrir sur les aérodromes de son choix dans le cadre de l'exécution de son mandat. | UN | ٢٦ - وخلال الزيارات التي قام بها الرئيس التنفيذي لبغداد أثار مع نائب رئيس الوزراء مسألة حقوق اللجنة في تشغيل طائراتها في جميع أنحاء العراق والهبوط في المطارات التي تختارها خلال أدائها لولايتها. |
Dans mon rapport précédent, j'ai appelé l'attention du Conseil sur l'état déplorable des services de télécommunications dans l'ensemble du pays, et le grand nombre de demandes de contrats mis en attente. | UN | 123 - وجّهت انتباه المجلس في تقريري السابق إلى حالة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المزرية في جميع أنحاء العراق وإلى العدد الكبير من العقود المعلَّقة. |
Depuis le début de 1992, le Secrétaire général est régulièrement avisé du nombre d'engins explosifs trouvés et désamorcés par les équipes de défense civile ainsi que du nombre des décès de civils innocents et des pertes matérielles causés par des mines et autres engins non explosés partout en Iraq. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تم إبلاغ اﻷمين العام بأعداد المتفجرات التي تعثر عليها فرق الدفاع المدني وتبطل مفعولها إضافة الى إحصائيات بأعداد الضحايا من المدنيين اﻷبرياء والخسائر التي تسببها هذه القنابل والمتفجرات غير المنفلقة والمنتشرة في جميع أنحاء العراق. |
Une autre délégation a déclaré que la situation des enfants iraquiens était très difficile, mais que les besoins étaient encore plus pressants dans le nord du pays. | UN | وقال وفد آخر إنه رغم أن حاجات اﻷطفال في الشمال تعتبر أكثر حدة، فإن حالة اﻷطفال في جميع أنحاء العراق بالغة الصعوبة. |
Le Bureau des droits de l'homme de la MANUI continue également de visiter les prisons partout dans le pays pour évaluer la situation des détenus et leurs conditions de détention afin d'élaborer un programme de formation sur une gestion pénitentiaire soucieuse des droits de l'homme. | UN | ويواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة أيضا زيارة السجون في جميع أنحاء العراق من أجل تقييم حالة المحتجزين وظروفهم بهدف وضع برنامج تدريبي يستند إلى حقوق الإنسان لإدارة السجون الواقعة في نطاق سلطات كل منها. |