"في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans toute la sous-région
        
    • dans l'ensemble de la sous-région
        
    En tant que Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, il s'est battu inlassablement contre les changements inconstitutionnels de gouvernement et pour le retour de la paix et de la stabilité dans toute la sous-région. UN وبصفته رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ناضل بلا كلل ضد تغيير الحكومات بصورة غير دستورية ومن أجل استعادة السلام والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    a) Promouvoir l'adoption d'une législation aux fins de la pleine application dans toute la sous-région des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; UN (أ) تشجيع اعتماد تشريعات من أجل التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Le Centre d'information des Nations Unies pour les Caraïbes fournit des informations à 19 États Membres et territoires anglophones et néerlandophones dans toute la sous-région. UN 3 - وأضافت قائلة إن مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة لمنطقة البحر الكاريبي يوفر المعلومات لـ 19 دولة عضوا وإقليما متكلما باللغة الإنكليزية واللغة الهولندية في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Le Code ISPS est partiellement appliqué dans l'ensemble de la sous-région. UN وتُنفِّذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية جزئيا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    D'autres initiatives du même genre doivent être prises, en vue de mieux apprécier les dimensions du problème dans l'ensemble de la sous-région et de faire en sorte que les personnes impliquées dans le trafic d'armes illicites aient à rendre compte de leurs actes. UN وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    dans l'ensemble de la sous-région, la Mission s'est fait dire que les problèmes de gouvernance représentent une source de préoccupation majeure. UN 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ.
    dans toute la sous-région, le Centre a collaboré avec des organisations de la société civile, l'ONU et d'autres partenaires en vue de promouvoir les droits civils et politiques des femmes par le renforcement des capacités, des activités de sensibilisation et la diffusion d'informations. UN 40 - وعمل المركز في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مع منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وسائر الشركاء من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية للمرأة من خلال أنشطة بناء القدرات والدعوة ونشر المعلومات.
    Il faut renforcer la mise en œuvre pratique des règles juridiques qui encadrent les transports transfrontières d'espèces (système de déclaration) et d'effets au porteur dans toute la sous-région. UN ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز التنفيذ الفعلي للشروط القانونية المفروضة على نقل العملات (نظام الإقرارات الجمركية) والسندات القابلة للتداول أو الدفع لحاملها عبر الحدود في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Des élections transparentes, libres et équitables sont tenues régulièrement dans l'ensemble de la sous-région, comme cela a été le cas au Mali et au Sénégal où des élections ont été organisées au cours de la période considérée. UN فالانتخابات الشفافة والحرة والنزيهة تجرى بصورة منتظمة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية كما في مالي والسنغال حيث أجريت انتخابات موثوق بها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    D'autres initiatives du même genre doivent être prises, en vue de mieux apprécier les dimensions du problème dans l'ensemble de la sous-région et de faire en sorte que les personnes impliquées dans le trafic d'armes illicites aient à rendre compte de leurs actes. UN وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    dans l'ensemble de la sous-région, la Mission s'est fait dire que les problèmes de gouvernance représentent une source de préoccupation majeure. UN 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ.
    L'intervenant espère que les donateurs donneront davantage que la somme de 25 millions de dollars qui a été annoncée et que ces ressources contribueront à améliorer le niveau de vie et à consolider la paix dans l'ensemble de la sous-région. UN أعرب عن أمله في أن تضيف الجهات المانحة إلى المبلغ المعلن وهو 25 مليون دولار وأن تساعد تلك الموارد على تحسين مستويات المعيشة وتوطيد دعائم السلام في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    L'intervenant espère que les donateurs donneront davantage que la somme de 25 millions de dollars qui a été annoncée et que ces ressources contribueront à améliorer le niveau de vie et à consolider la paix dans l'ensemble de la sous-région. UN أعرب عن أمله في أن تضيف الجهات المانحة إلى المبلغ المعلن وهو 25 مليون دولار وأن تساعد تلك الموارد على تحسين مستويات المعيشة وتوطيد دعائم السلام في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus