"في جميع الأعمار" - Traduction Arabe en Français

    • de tous âges
        
    • à tous les âges
        
    • à tout âge
        
    • de tout âge
        
    • à toutes les classes d'âge
        
    • pour tous les groupes d'âge
        
    L'éducation permet aux filles et aux femmes de tous âges de résister à la violence et de s'affirmer. UN ويمكِّن التعليم الفتيات والنساء في جميع الأعمار من مقاومة العنف وإثبات ذواتهن.
    L'espérance de vie est plus élevée que la moyenne européenne et s'améliore constamment pour les femmes de tous âges. UN ويبلغ العمر المتوقع معدلا أعلى من المعدل الأوروبي، وهو باستمرار أفضل للمرأة في جميع الأعمار.
    :: Adoption de normes de sécurité pour prévenir les blessures à tous les âges UN :: اعتماد معايير السلامة بغية الوقاية من الإصابات في جميع الأعمار
    :: Disponibilité, portée et couverture des programmes portant sur les handicaps à tous les âges UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعنى بحالات الإعاقة في جميع الأعمار
    De plus, les filles sont moins souvent scolarisées que les garçons, et ce à tout âge. UN وفضلا عن ذلك، يقل احتمال التحاق البنات بالمدارس منه للبنين في جميع الأعمار.
    Gray Panthers est convaincue que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes de tous âges sont revêtent une importance capitale pour le développement et la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتؤمن منظمة غراى بانترز بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع الأعمار هما المدخل إلى التنمية وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Pour les filles et les femmes de tous âges, l'apprentissage et le leadership constituent la base du développement, de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté. UN 2 - ويشكل التعليم والقيادة للفتاة والمرأة في جميع الأعمار أساس التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Malgré la sous-notification des cas de violence, on dispose de suffisamment de données pour affirmer que la violence en général, et plus particulièrement la violence à l'égard des femmes de tous âges, est largement répandue sous une forme ou sous une autre dans tous les pays et dans toutes les sociétés. UN وبالرغم من قلة الإبلاغ عن هذه الحوادث، فإن هناك دليلا وبيانات كافية لكي نتمكن من القول إن العنف بوجه عام والعنف ضد النساء في جميع الأعمار بشكل أو بآخر قد أصبح وباء في جميع البلدان وفي جميع المجتمعات.
    La violence touche les femmes de tous âges et contribue à limiter leur mobilité et, par conséquent, leur accès à l'éducation, à l'emploi et à certains services publics. UN ويعوق القلق من التعرض للعنف المرأة في جميع الأعمار وهو من العوامل المسهمة في تقييد قدرة المرأة على التنقل وبالتالي حصولها على التعليم والعمل وبعض الخدمات العامة.
    Les femmes de tous âges jouent un rôle important dans la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle, la lutte contre le VIH/sida et la réduction de l'extrême pauvreté et la faim. UN حيث تلعب النساء في جميع الأعمار دورا هاما في الحد من وفيات الأطفال، وتحسين الصحة العقلية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والقضاء على الفقر المدقع.
    À sa cinquante-quatrième session, la Commission de la condition de la femme examinera la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing de 1995, qui défend l'autonomisation des femmes, l'égalité des sexes et la dignité humaine, conditions de l'épanouissement des femmes et des filles de tous âges. UN 1 - تستهدف الدورة الرابعة والخمسون للجنة وضع المرأة استعراض تنفيذ إعلان بيجين لعام 1995، الذي يركز على تمكين المرأة، والمساواة، والكرامة وأساساً، تطوير كامل إمكانيات الفتيات والنساء في جميع الأعمار.
    Les hommes ont une proportion de participation relativement plus élevée que les femmes à tous les âges. UN لوحظ أن نسبة مشاركة الذكور أعلى نسبيا في جميع الأعمار بالمقارنة للإناث.
    Alors que la structure de l'emploi des hommes est très uniforme et axée en général sur le travail à temps complet à tous les âges, la situation des femmes est très hétérogène. UN في حين أن تشكيل استخدام الرجل موحد للغاية ويدور عامة حول العمل بدوام كلي في جميع الأعمار ولكن حالة المرأة مختلفة تماما.
    L'espérance de vie est constamment meilleure pour les femmes que pour les hommes et ce à tous les âges. UN ومعدل العمر المتوقع أفضل دائما بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل في جميع الأعمار.
    La problématique hommes-femmes fait référence aux différences socialement construites entre les hommes et les femmes à tous les âges et dans toutes les cultures. UN ويشير نوع الجنس إلى الاختلافات التي يفرضها المجتمع بين الرجل والمرأة في جميع الأعمار وجميع الثقافات.
    :: Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges; UN :: ضمان تمتع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    L'allongement de l'espérance de vie à la naissance est dû à la baisse des taux de mortalité à tous les âges. UN وتعزى الزيادة في العمر المتوقع عند الولادة إلى هبوط معدلات الوفيات في جميع الأعمار.
    Objectif 3 : Permettre à tous de vivre en bonne santé et promouvoir le bien-être de tous à tout âge UN الهدف 3 - ضمان تمتّع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    L'espérance de vie est maintenant plus élevée que la moyenne européenne et elle est nettement meilleure pour les femmes que pour les hommes à tout âge. UN ومعدل العمر المتوقع يزيد الآن عن المعدل الأوروبي، كما أنه أفضل بصفة منتظمة بالنسبة للنساء عنه بالنسبة للرجال في جميع الأعمار.
    L'Institut national de réadaptation (INR) offre des services aux personnes handicapées de tout âge. UN 182- وتقدم المؤسسة الوطنية لإعادة التأهيل الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأعمار.
    Face à l'ampleur des inégalités et de la pauvreté, il s'agit de favoriser l'adoption d'un ensemble de dispositions visant à intégrer les domaines d'intervention sociale clefs et de garantir à toutes les classes d'âge l'accès aux prestations essentielles. UN وأمام انتشار اللامساواة والفقر، تشير المبادرة باعتماد مجموعة من السياسات ترمي إلى تحقيق التكامل بين المجالات الاجتماعية الرئيسية والوصول إلى الخدمات الأساسية في جميع الأعمار.
    Le pourcentage d'hommes sachant lire et écrire pour tous les groupes d'âge supérieur à 9 ans est supérieur à celui des femmes (fig. 4). UN وتزيد نسبة الذكور القادرين على القراءة والكتابة عن الإناث في جميع الأعمار فوق سن التاسعة (الشكل 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus