:: La prévention de la violence contre les femmes doit être intégrée dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: ينبغي إدراج مكافحة العنف ضد المرأة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des interventions précises auront lieu pour intégrer une perspective sexospécifique dans tous les objectifs stratégiques. | UN | وستُتخذ إجراءات محددة لبثّ المنظور الجنساني في جميع الأهداف الاستراتيجية. |
Si les objectifs 3 et 5 sont spécifiques au genre, il existe clairement des dimensions d'égalité des sexes dans tous les objectifs. | UN | ولئن كان الهدفان 3 و5 محددان بحسب نوع الجنس، فهناك أبعاد واضحة للمساواة بين الجنسين في جميع الأهداف. |
ASF-F a par ailleurs contribué indirectement à tous les objectifs du Millénaire pour le développement à travers ses principales activités - les missions aériennes en Afrique centrale. | UN | وساهمت المنظمة بصورة غير مباشرة في جميع الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية عن طريق نشاطها الرئيسي وهو: تنفيذ مهام بالطائرات في وسط أفريقيا. |
Les fiches d'information montrent qu'UNIFEM apporte sa pierre à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وتوضح صحائف الوقائع أن الصندوق يساهم في جميع الأهداف. |
Le Haut-Commissariat n'a cessé de demander que les droits de l'homme soient incorporés dans l'ensemble des objectifs, cibles et indicateurs et de préconiser un cadre universel équilibré garantissant à tous, sans discrimination, le droit de vivre à l'abri de la peur et du besoin. | UN | ودعت المفوضية باستمرار إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات، وإلى وضع إطار عالمي متوازن يكفل التحرر من الخوف والعوز للجميع دون تمييز. |
Il est crucial d'accroitre les investissements en faveur des femmes pour tous les OMD et dans tous les secteurs. | UN | كما أن زيادة الاستثمار في المرأة مهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كل القطاعات. |
:: Une perspective transversale d'égalité entre les sexes tout au long du programme de développement après 2015 et une intégration du genre dans tous les objectifs, cibles et indicateurs; | UN | :: منظور شامل يتعلّق بالمساواة بين الجنسين ويسود جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، فضلاً عن تعميم المنظور الجنساني في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات |
C'est un investissement non pas dans un seul, mais dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إنه استثمار ليس في هدف واحد فحسب، بل في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Étant donné qu'ils concernent tous les filles ou les adolescentes, les femmes et les femmes âgées, qui représentent la moitié de l'humanité, la perspective sexospécifique doit être prise en compte dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وجميعها يشير إلى النساء والفتيات والمراهقات والبالغين وكبار السن، الذين يشكلون نصف الجنس البشري، ومن ثم ينبغي إدراج المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces réunions ont donné lieu à des débats révélateurs et à des recommandations sur la façon d'intégrer l'invalidité et d'inclure les handicapés dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن مناقشات متعمقة وتوصيات بشأن سبل تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالإعاقة وإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a efficacement mis à profit les préparatifs de l'examen pour déterminer les lacunes auxquelles l'inscription d'un objectif spécifiquement relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes dans le programme de développement pour l'après-2015 permettrait de remédier, tout comme l'intégration de la lutte contre le sexisme et de cibles et indicateurs à cet effet dans tous les objectifs. | UN | وقد استغلت الهيئة بصورة فعّالة الأعمال التحضيرية لعملية الاستعراض لتحديد الثغرات التي ينبغي تداركها بتخصيص هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى جانب إدماج المنظور الجنساني والغايات والمؤشرات المتعلقة به في جميع الأهداف. |
2. Il faut intégrer la problématique hommes-femmes dans le programme de développement pour l'après-2015 en la transversalisant dans tous les objectifs et en fixant un objectif spécifique concernant l'égalité des sexes. | UN | 2 - وتابع يقول إن المنظور الجنساني ينبغي أن يُدرج في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 عن طريق تعميم قضايا المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف ووضع هدف محدد يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Comme l'inégalité entre les sexes est structurelle, et qu'elle existe depuis le niveau de la communauté jusqu'au niveau des institutions nationales, un objectif unique doit être accompagné de l'intégration de l'égalité entre les sexes dans tous les objectifs, les cibles et les indicateurs. | UN | وبما أن اللامساواة بين الجنسين تتسم بطابع هيكلي حيث توجد بشكل مباشر ابتداء من مستوى المجتمع المحلي فصاعداً إلى مستوى المؤسسات الوطنية، فلا بد لأي هدف مستقل أن يواكبه تعميم المساواة بين المرأة والرجل في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات. |
Le suivi et l'établissement de rapports à l'échelon national sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement permettent aux gouvernements et à d'autres parties prenantes d'examiner les progrès réalisés et les difficultés s'agissant de l'égalité des sexes dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement, et de l'objectif 3. | UN | 628 - ويمكّن رصد الأهداف الإنمائية للألفية وإعداد تقارير عنها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من استعراض التقدم المحرز والتحديات الماثلة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك فيما يتصل بالهدف 3. |
S'agissant du programme de développement pour l'après-2015, la Commission demande que l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et les droits humains des femmes et des filles constituent un objectif à part entière, et soient intégrés, sous forme de cibles et d'indicateurs, à tous les objectifs du nouveau cadre de développement. | UN | وفيما يتعلق بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، تدعو اللجنة إلى جعل مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات هدفا قائما بذاته وإلى دمجها، من خلال غايات ومؤشرات، في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار عمل إنمائي جديد. |
L'Institut a noué des alliances afin de progresser sur les 12 thèmes de préoccupation énoncés dans le Programme d'action de Beijing, d'incorporer la perspective hommes-femmes à tous les objectifs du Millénaire pour le développement et de renforcer les mesures propres à assurer le respect des accords internationaux en matière de parité hommes-femmes. | UN | وقد أنشأ المعهد تحالفات من أجل التقدم في اثني عشر مجالاً من المجالات ذات الأهمية الخاصة المبينة في منهاج عمل بيجين، من أجل إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز الإجراءات التي تتيح الوفاء بالاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالجنسين. |
L'emploi décent est un élément primordial dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشكل العمل اللائق عنصرا رئيسيا في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
47. Le secrétariat a un rôle à jouer dans la réalisation de tous les objectifs opérationnels, et le Mécanisme dans trois d'entre eux. | UN | 47 - وللأمانة دور تؤديه في جميع الأهداف التنفيذية، أما الآلية العالمية فلها دور تؤديه في ثلاثة من تلك الأهداف. |
À sa présente session, l'équipe spéciale a jugé qu'il conviendrait de se pencher sur la cible 17 au cours de la phase II de son plan de travail, non seulement pour examiner la question de la propriété intellectuelle, mais aussi parce que la santé occupe une place primordiale dans l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورأت فرقة العمل في دورتها الحالية أن من المناسب استئناف النظر في الهدف 17 خلال المرحلة الثانية من خطة عملها، لا لتناول مسألة الملكية الفكرية فحسب، بل لأن موضوع الصحة يحتل مكاناً بارزاً في جميع الأهداف الإنمائية للألفية(). |