"في جميع الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • à toutes les conventions internationales
        
    • dans toutes les conventions internationales
        
    • à tous les traités internationaux
        
    • à toutes les grandes conventions internationales
        
    L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. UN إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات.
    À cette fin, la Turquie était devenue partie à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Son pays est partie à toutes les conventions internationales pertinentes, et il est convaincu que les drogues font peser un grave danger sur les jeunes et la société. UN وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير.
    13. On trouve aujourd'hui un régime impératif de responsabilité, dans des termes très comparables, dans toutes les conventions internationales sur les différents modes de transport. UN 13- ونظام المسؤولية الالزامي موجود اليوم بشروط متساوية إلى حد كبير في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بوسائط النقل المختلفة.
    Le Bélarus participe de bonne foi à tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopère pleinement avec les organes internationaux créés par ces traités. UN ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال.
    Le Bélarus est partie à toutes les grandes conventions internationales sur le contrôle des drogues. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Dans le domaine des droits de l'homme, cela signifie que la Slovaquie est partie à toutes les conventions internationales des droits de l'homme. UN وهــذا يعني في مجال حقوق اﻹنسان أن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. UN لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي.
    C'est pourquoi la Suisse est partie à toutes les conventions internationales consacrées à cette question. UN لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي.
    3. La Pologne est maintenant partie à toutes les conventions internationales pertinentes sur les stupéfiants. UN ٣ - وبولندا هي اﻵن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات.
    Au plan international, le Soudan, qui est partie à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre les drogues, participera activement aux travaux de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à cette question en 1998. UN أما على المستوى الدولي فقد ذكرت أن السودان، وهو طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات، سيشارك بنشاط في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمسألة في عام ١٩٩٨.
    La Libye est à présent partie à toutes les conventions internationales sur les armes de destruction massive et respecte le code d'éthique régissant les missiles balistiques. Nous espérons que les membres de la communauté internationale coopéreront davantage à l'élimination des armes de destruction massive acquises par tous les États, sans exception, afin de faire régner la paix et la sécurité dans le monde. UN وليبيا الآن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بأسحلة الدمار الشامل، ومدونة السلوك الخاصة بالقذائف التسيارية، وتأمل أن يتعاون أعضاء المجتمع الدولي بصورة أفضل للتخلص من أسلحة الدمار الشامل لدى جميع الدول، دون تمييز، من أجل خلق عالم يسوده الأمن والسلام.
    Les nouveaux éléments qu'il convient de mentionner sont notamment les ratifications des Conventions pour la répression du financement du terrorisme et la répression des attentats terroristes à l'explosif, grâce auxquelles l'Italie est désormais partie à toutes les conventions internationales contre le terrorisme, le CCT en ayant été promptement notifié. UN وتشمل العناصر الجديدة التي ينبغي إبرازها التصديق على اتفاقيتي منع تمويل الإرهاب وقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فبفضل هذا التصديق أصبحت إيطاليا طرفا الآن في جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، الأمر الذي أبلغت به لجنة مكافحة الإرهاب دون إبطاء.
    Partie à toutes les conventions internationales relatives aux drogues et à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, Israël a créé en 2002 un organisme d'interdiction du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme et coopère avec les organismes adéquats pour confisquer le produit du crime. UN واختتمت كلمتها قائلة إن إسرائيل بصفتها طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أنشأت هيئة حظر غسل الأموال وتمويل الإرهاب في عام 2002، وتعاونت مع الكيانات ذات الصلة لمصادرة عائدات الجريمة.
    6. D'inviter tous les États intéressés à envisager de devenir parties à toutes les conventions internationales pertinentes et à tous les protocoles relatifs aux migrations internationales, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN 6 - وعلى دعوة جميع الدول المعنية إلى النظر في أن تصبح طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والبروتوكولات المتصلة بالهجرة الدولية لاسيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    39. Le Gouvernement bélarussien est partie à toutes les conventions internationales sur les stupéfiants et a signé une série d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération pour la lutte contre la drogue, prévoyant diverses mesures, et notamment la création d'un système unifié d'informations. UN ٤٠ - وأعلن أن حكومة بيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالمخدرات وأنها وقعت مجموعة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون بشأن مكافحة المخدرات، تتوخى اتخاذ مختلف التدابير، ولا سيما إنشاء نظام معلومات موحد.
    76. Afin d'aligner au mieux la législation hongroise en matière de migration et de nationalité avec le cadre juridique international, l'État est devenu partie à toutes les conventions internationales pertinentes relatives à la protection des apatrides et à la réduction et à la prévention des cas d'apatridie. UN 76- لتثبيت دعائم تشريعنا المتصل بالهجرة والجنسية بصورة أفضل في الإطار القانوني الدولي، أصبحت هنغاريا طرفاً في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة(13) المتعلقة بحماية منعدمي الجنسية والحد والوقاية من انعدام الجنسية.
    338. Le Canada a recommandé que la terminologie utilisée en français reflète les valeurs partagées de l'égalité des genres et de l'égalité entre hommes, femmes et enfants. À cet égard, le Représentant permanent a déclaré que le Luxembourg s'alignait entièrement sur la terminologie utilisée dans toutes les conventions internationales auxquelles il était partie. UN 338- وفيما يتعلق بتوصية كندا بأن تعكس المصطلحات المستخدمة باللغة الفرنسية القيم المشتركة للمساواة بين الجنسين والمساواة بين الرجال والنساء والأطفال، أشار الممثل الدائم إلى أن لكسمبرغ تطبق بصورة كاملة المصطلحات المستخدمة في جميع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها.
    En tant que partie à toutes les conventions et à tous les traités internationaux sur le désarmement et la non-prolifération, la Jordanie tient très vivement à honorer les obligations internationales, régionales et nationales qui en découlent. UN ومن موقع الأردن كدولة عضو في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح أو عدم الانتشار، فإنه حريص على الوفاء بجميع الالتزامات الدولية والإقليمية والوطنية التي تفرضها عليه هذه العضوية.
    Le Costa Rica est un pays politiquement stable et pacifique dans lequel existe un mouvement de femmes très dynamique. Il est partie à toutes les grandes conventions internationales se rapportant aux droits de l'homme et à un certain nombre de conventions régionales. UN وقالت إن كوستاريكا بلد مستقر سياسيا ومسالم مع حركة نسائية نشطة؛ وهي طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus