"في جميع الجلسات" - Traduction Arabe en Français

    • à toutes les séances
        
    • à toutes les réunions
        
    • à toutes les audiences
        
    • pour toutes les séances
        
    • à toutes les sessions
        
    • lors de chacune des sessions
        
    • dans le cadre de toutes les séances
        
    Le Secrétaire de la Conférence agit en cette qualité à toutes les séances et il est chargé de prendre toutes les dispositions les concernant. UN ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في جميع الجلسات ويكون مسؤولاً عن اتخاذ كل الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات.
    Le Secrétaire de la Conférence agit en cette qualité à toutes les séances et il est chargé de prendre toutes les dispositions voulues concernant ces dernières. UN ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في جميع الجلسات ويكون مسؤولا عن إعداد جميع الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات.
    Le Secrétaire de la Conférence agit en cette qualité à toutes les séances et il est chargé de prendre toutes les dispositions voulues concernant ces dernières. UN ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في جميع الجلسات ويكون مسؤولا عن إعداد جميع الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات.
    Les petites délégations, qui ne peuvent être représentées à toutes les réunions, s'en remettent aux comptes rendus de séance pour s'informer de la teneur des débats, par exemple, au sein des grandes commissions de l'Assemblée générale. UN فالوفود الصغيرة العدد لا يمكن أن تكون ممثلة في جميع الجلسات وتعتمد على المحاضر التحريرية للحصول على معلومات عن المناقشات التي تدور، على سبيل المثال، في اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Ce qui précède n'implique pas que les détenus doivent être accompagnés ou représentés par un avocat à toutes les audiences disciplinaires quelle que soit la nature des charges, car une telle exigence rendrait impossible la gestion efficace des prisons. UN ولا يعني ما سبق وجوب أن يكون هناك محام يرافق السجناء أو يمثّلهم في جميع الجلسات التأديبية بغضّ النظر عن طبيعة التهمة، لأنَّ مثل ذلك الشرط قد يجعل الإدارة الفعّالة للسجون مستحيلةً.
    Des services de sous-titrage ont été assurés pour toutes les séances publiques et, pour la première fois, pour les séances privées également, avec quelques interruptions toutefois. UN وقُدِّمت عروض نصية في جميع الجلسات العلنية، كما قُدِّمت لأول مرة خلال الجلسات الخاصة، رغم أنها عرفت بعض الانقطاعات.
    Le Secrétaire de la Conférence agit en cette qualité à toutes les séances et il est chargé de prendre toutes les dispositions les concernant. UN ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في جميع الجلسات ويكون مسؤولاً عن اتخاذ كل الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات.
    Elle a également mentionné d'autres facteurs tels que la participation d'observateurs à toutes les séances et réunions d'information officielles et officieuses, la diminution du nombre des communications écrites et l'adoption des décisions par consensus. UN وهناك عوامل أخرى تتمثل في اشتراك المراقبين في جميع الجلسات واللقاءات التعريفية الرسمية وغير الرسمية، وتقليل استخدام البيانات الخطية، واعتماد المقررات بتوافق اﻵراء.
    Elle a également mentionné d'autres facteurs tels que la participation d'observateurs à toutes les séances et réunions d'information officielles et officieuses, la diminution du nombre des communications écrites et l'adoption des décisions par consensus. UN وهناك عوامل أخرى تتمثل في اشتراك المراقبين في جميع الجلسات واللقاءات التعريفية الرسمية وغير الرسمية، وتقليل استخدام البيانات الخطية، واعتماد المقررات بتوافق اﻵراء.
    1. Le Secrétaire général, qui est désigné par les États parties, agit en cette qualité à toutes les séances. UN 1- يتولى الأمين العام، الذي تعينه الدول الأطراف، أعماله بهذه الصفة في جميع الجلسات.
    1. Le Secrétaire général, qui est désigné par les États parties, agit en cette qualité à toutes les séances. UN 1- يتولى الأمين العام، الذي تعينه الدول الأطراف، أعماله بهذه الصفة في جميع الجلسات.
    1. Le Secrétaire général, qui est désigné par les États parties, agit en cette qualité à toutes les séances. UN 1- يتولى الأمين العام، الذي تعينه الدول الأطراف، أعماله بهذه الصفة في جميع الجلسات.
    1. Le (ou la) Secrétaire général(e), qui est désigné(e) par les États parties, agit en cette qualité à toutes les séances. UN 1- يتولى الأمين العام، الذي تعينه الدول الأطراف، أعماله بهذه الصفة في جميع الجلسات.
    Les travaux sur ce sujet se poursuivront sous la supervision du Directeur de cabinet et le Secrétaire général adjoint à la gestion et le Directeur du projet participeront à toutes les réunions qui porteront sur les initiatives susmentionnées. UN وسيستمر هذا العمل تحت قيادة رئيس مكتب الأمين العام وسيشارك وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومدير المشروع في جميع الجلسات التي تناقش فيها هذه المبادرات.
    75. Le rôle du système des Nations Unies, dont l'examen était initialement prévu pour le dernier jour des Auditions, a en fait été abordé à toutes les réunions. UN ٧٥ - بالرغم من أنه كان من المقرر أن ينظر في دور منظومة اﻷمم المتحدة في اليوم اﻷخير من جلسات الاستماع، فإن هذا الموضوع أثير في جميع الجلسات.
    Des délégations égyptiennes comprenant des représentants communs du ministère des affaires étrangères et du ministère de la défense ont participé à toutes les réunions préparatoires, comme celles qui se sont tenues à Budapest, à Genève, à Vienne, à Oslo, etc. À Bruxelles, l'Égypte a présenté un document officieux, qui soulignait les craintes que j'ai évoquées. UN والوفود المصرية التــي تألفت من ممثلين مشتركين مــن وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفــاع شاركت في جميع الجلسات التحضيريــة، من قبيــل الجلسات التي انعقدت في بودابست وجنيف وفيينا وأوسلو وما إلى ذلك. وفي بروكسل، تقدمت مصر بورقة غفل أبرزت الشواغل التي سُلط الضوء عليها سابقا.
    435. Dans les affaires pénales, la règle générale est que le prévenu doit comparaître en personne à toutes les audiences (Loi de procédure pénale (mise à jour), 5742-1982, art. 126). UN 435- وفي المسائل الجنائية تكون القاعدة العامة هي ضرورة حضور المتهم شخصيا في جميع الجلسات (قانون الإجراءات الجنائية [النسخة الموحدة] 5742-1982، القسم 126).
    Dans une affaire récente, toutefois, la Cour suprême a décidé que la comparution personnelle à toutes les audiences n'était pas obligatoire, si elle n'était pas nécessaire. Le non-lieu prononcé en l'absence du prévenu doit néanmoins faire l'objet d'un réexamen permettant de s'assurer que les droits et intérêts de la défense ont été dûment préservés (Cr. UN وفي قضية حديثة حكمت المحكمة العليا بأنه ليس من الضروري اشتراط حضور المتهم في جميع الجلسات إذا كان حضوره شخصيا ليس لازما وحتى الحكم بعدم صحة الاتهام في غياب المتهم يجب إعادة النظر فيه للتأكد من أن حقوقه ومصالحه كانت محمية بدرجة كافية (Cr.
    " En premier lieu, il est noté que des services d'interprétation dans toutes les langues de la Commission seront assurés pour toutes les séances plénières et toutes les réunions des organes subsidiaires créés directement par la Commission et lui faisant directement rapport. UN " أولا، يلاحظ أن خدمات الترجمة الفورية بجميع لغات اللجنة تقدم في جميع الجلسات العامة وفي جميع اجتماعات الهيئات الفرعية التي تنشئها اللجنة بصورة مباشرة والتي تقدم تقاريرها إلى اللجنة بصورة مباشرة.
    :: Les parties qui ont le droit de participer à toutes les sessions sont les suivantes : UN :: الجهات الرئيسية التي لها الحق في المشاركة في جميع الجلسات:
    Dans l'intervalle, cette question serait examinée lors de chacune des sessions du Conseil d'administration en vue d'édifier progressivement un consensus sur le cadre de programmation. UN وأوضح أن هذا البند سيستعرض أيضا في جميع الجلسات التي يعقدها المجلس فيما بين الدورات، سعيا الى التقدم باطراد نحو إقرار توافق في الرأي بشأن إطار العمل.
    Le renforcement des capacités en matière de science, de technologie et d'innovation est une question intersectorielle qui a été présentée et examinée dans le cadre de toutes les séances plénières et en groupes. UN بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار مسألة تمس قطاعات مختلفة، وقد تم طرحها ومناقشتها في جميع الجلسات العامة والجانبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus