"في جميع الصكوك الدولية الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les principaux instruments internationaux
        
    • à tous les grands instruments internationaux
        
    • aux principaux instruments internationaux en matière
        
    La Mongolie est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La Turquie est partie à tous les principaux instruments internationaux portant sur la non-prolifération et les régimes de contrôle des exportations. UN إن تركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمنع الانتشار ونظم مراقبة الصادرات.
    Azerbaïdjan est un État partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et apporte sa collaboration aux niveaux international, régional et bilatéral à la lutte contre le terrorisme. UN وقد أصبحت طرفاً في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب وهي تتعاون لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والثنائية.
    La Mongolie est partie à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Bangladesh est partie à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et met tout en œuvre pour veiller à leur application efficace et opportune. UN 35 - وأشار إلى أن بنغلاديش طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبذلت كل جهد لضمان تنفيذها في حينه وعلى نحو فعال.
    La Bulgarie est partie aux principaux instruments internationaux en matière de protection des droits de l'homme. UN وبلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    102. La Bulgarie est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'enfant. UN 102- بلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحماية حقوق الطفل.
    62. Le Bangladesh est partie à tous les principaux instruments internationaux ayant trait au désarmement. UN 62- وأكد أن بنغلاديش طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بنزع السلاح.
    L'Ouzbékistan est partie à tous les principaux instruments internationaux en vigueur dans ce domaine et s'emploie en permanence à renforcer sa démocratie et à développer sa société civile. UN إن أوزبكستان طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وتتقدم بثبات نحو إرساء الديمقراطية وتشكيل المجتمع المدني.
    La Turquie qui est partie à tous les principaux instruments internationaux sur la non-prolifération et aux régimes de contrôle des exportations souhaite voir l'universalisation, l'application effective et coordonnée de même que le renforcement de ces mesures. UN إن تركيا دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونظم الرقابة على التصدير، وترجو أن يتم تنفيذ وتعزيز التدابير الواردة فيها على النطاق العالمي، تنفيذا فعليا ومنسقا.
    La Turquie, qui est partie à tous les principaux instruments internationaux sur la non-prolifération et aux régimes de contrôle des exportations, souhaite voir l'universalisation, l'application effective et coordonnée de même que le renforcement de ces mesures. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لعدم الانتشار وأنظمة ضوابط التصدير، ونودّ أن نشهد عولمة تلك التدابير، والمزيد من تعزيزها وتنفيذها الفعال والمنسَّق.
    314. Le Comité note que le Bélarus est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN )ب( جوانب إيجابية ٣١٤ - تلاحظ اللجنة أن بيلاروس هي دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    En tant que membre de la famille de l'Union européenne et que partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Grèce s'est engagée depuis longtemps à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et défend ardemment, de longue date, tous les efforts déployés pour promouvoir les valeurs et principes liés aux droits de l'homme à tous les niveaux et dans tous les pays du monde. UN واليونان، بصفتها عضوا في أسرة الاتحاد الأوروبي وطرفا في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، لديها التزام طويل الأمد بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وطالما كانت مؤيدة تأييدا قوي لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز قيم حقوق الإنسان ومبادئها على جميع المستويات وفي جميع بلدان العالم.
    En sa qualité de membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et d'État partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, mais aussi en tant qu'un des participants actifs à l'élaboration de l'agenda international en matière de droits de l'homme, l'Égypte présente sa candidature au Conseil des droits de l'homme. UN 1 - تتقدم مصر بترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، يدفعها في ذلك أنها عضو مؤسس للأمم المتحدة، وطرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وأحد الأطراف الفاعلة في صياغة جدول أعمال حقوق الإنسان.
    L'Azerbaïdjan est également partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il reconnaît la compétence des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés d'en surveiller l'application (voir appendice 1). UN وأذربيجان، طرف أيضا في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وقد أقرت باختصاص هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة (انظر الضميمة 1).
    256. Le Comité constate que la Namibie n'est pas encore partie à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Il constate avec préoccupation qu'il reste encore à modifier de nombreuses lois namibiennes pour les rendre conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٦٥٢ - تلاحظ اللجنة أن ناميبيا ليست بعد دولة طرفا في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان ويشغلها أنه لم يضطلع بعد بإصلاح كثير من التشريعات الوطنية لجعلها متسقة مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    262. Le Comité recommande que la Namibie étudie la possibilité d'adhérer à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et suggère que l'État partie demande éventuellement une aide à cet effet au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ٢٦٢ - توصي اللجنة بالنظر في إمكانية أن تصبح ناميبيا طرفا في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، وتقترح على الدولة الطرف أن تطلب المساعدة في هذا الصدد من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Dans cet esprit, nous sommes partie à tous les grands instruments internationaux de désarmement concernant les armes de destruction massive, notamment le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN ومن ذلك المنطلق، فإننا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لنزع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Sri Lanka, une des plus anciennes démocraties de sa région, est partie à tous les grands instruments internationaux sur les droits de l'homme et il fait sien le principe de la responsabilité gouvernementale. UN 49 - واستطرد قائلا إن سري لانكا، وهي واحدة من أقدم الديمقراطيات في منطقتها، طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وتؤمن بمبدأ مسؤولية الحكومة.
    La Turquie est Partie aux principaux instruments internationaux en matière de non-prolifération et aux régimes de contrôle des exportations, et souhaite l'universalisation, la mise en œuvre effective et coordonnée de ces mesures et leur renforcement. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمنع الانتشار ونظم مراقبة تصدير الأسلحة، وهي تود أن تشهد إضفاء الطابع العالمي على هذه التدابير وتنفيذها الفعال والمنسق وزيادة تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus