Une éducation coranique de base, du type dispensé dans les madrassa, a désormais été institutionnalisée dans toutes les écoles élémentaires comprenant des élèves musulmans. | UN | وتم إضفاء الطابع الرسمي الآن على التعليم الأساسي الإسلامي في جميع المدارس الابتدائية العامة التي يوجد بها طلبة مسلمون. |
De plus, des installations de sports en salle et en plein air existent dans toutes les écoles secondaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح المرافق الرياضية سواء الداخلية أو الخارجية في جميع المدارس الثانوية. |
Le birman était la langue d'enseignement dans toutes les écoles. | UN | واللغة الميانمارية هي وسيلة التعليم في جميع المدارس. |
Introduction dans tous les établissements scolaires d'un enseignement sur le HIV et le sida dans le cadre de la préparation à la vie familiale; | UN | توفير التثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في جميع المدارس في إطار التربية الأسرية. |
Le Gouvernement a formé des conseillers d'orientation professionnelle qui guident les familles dans toutes les écoles. | UN | وتدرب الحكومة مستشاري التوجيه في جميع المدارس لتوفير المشورة للأسرة والإرشاد بشأن المسار الوظيفي. |
Un programme d'éducation sexuelle tenant compte de l'âge des élèves est désormais offert dans toutes les écoles. | UN | وبات المنهاج في جميع المدارس يضم برنامجاً للتثقيف الجنسي المراعي للعمر. |
:: Former des < < Groupes de mères > > dans toutes les écoles | UN | بدء تنفيذ برنامج ' مجموعات الأمهات` في جميع المدارس |
Le Ministère cherche à assurer un accès progressif à l'éducation inclusive dans toutes les écoles de Géorgie. | UN | وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا. |
Instauration de la scolarité primaire obligatoire et gratuite dans toutes les écoles publiques; | UN | تعليم ابتدائي إلزامي مجاني في جميع المدارس الحكومية؛ |
La revue est distribuée dans toutes les écoles de l'État et paraitra bientôt sous forme de mensuel. | UN | ويجرى توزيع المجلة في جميع المدارس التابعة للدولة وسوف تصدر قريباً كل شهر. |
Des installations éducatives ont été mises en place pour les handicapés dans toutes les écoles du pays. | UN | وقد أدخلت التسهيلات التعليمية للمعوقين في جميع المدارس بكافة أنحاء البلد. |
En 2002, 12 074 enseignants ont reçu une formation pour dispenser des cours d'informatique dans toutes les écoles primaires du pays. | UN | ففي سنة 2002 جرى تدريب 074 12 معلما لتدريس استخدام الحاسوب في جميع المدارس الابتدائية في البلد. |
En 1999, le Conseil des ministres a approuvé la création de conseils de parents d'élèves dans toutes les écoles publiques. | UN | هذا وقد وافق مجلس الوزراء في عام 1999 على تعميم مجالس الآباء في جميع المدارس الحكومية. |
Il est également impossible d'avoir un enseignant de religion dans toutes les écoles, pour chaque élève qui appartient à un autre culte ou une autre religion. | UN | ومن المستحيل أيضا إيجاد مدرس للدين في جميع المدارس لكل تلميذ من التلاميذ يتبع مذهبا أو دينا آخر. |
L'enseignement sur la vie familiale est dispensé dans toutes les écoles primaires et secondaires depuis 2001. | UN | ويقدم التثقيف بحياة الأسرة في جميع المدارس الابتدائية والثانوية منذ عام 2001. |
Ces programmes sont employés dans l'ensemble du pays et dans toutes les écoles. | UN | والمناهج الدراسية تُطبَّق في جميع أنحاء البلد في جميع المدارس. |
Il a également créé un fonds pour l'alphabétisation dans toutes les écoles publiques, pour lequel les autorités locales doivent réserver annuellement au moins 1 % de leur budget scolaire. | UN | كما أنشأت صندوقا لمحو الأمية في جميع المدارس العامة، يتعين أن تخصص له السلطات المحلية نسبة 1 في المائة على الأقل مما تنفقه على المدارس. |
Le kurde avait été reconnu comme deuxième langue dans tous les établissements d'enseignement d'Iraq. | UN | وتقرر استخدام اللغة الكردية كلغة ثانية في جميع المدارس بالعراق. |
Un cours consacré à l'orientation des jeunes sur ces questions a été introduit dans les programmes de toutes les écoles et facultés de médecine. | UN | وتتضمن البرامج الدراسية في جميع المدارس وكليات الطب دورات توجيهية بشأن هذه المسائل للشباب. |
Il incite le Gouvernement à incorporer systématiquement des cours d'éducation sexuelle dans les écoles, y compris dans les écoles de formation professionnelle. | UN | وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني. |
Il fait l'objet d'un protocole d'évaluation pour permettre une généralisation à toutes les écoles à la rentrée 2014, si ses résultats sont concluants. | UN | وموضوع هذا البرنامج نظام تقييمي يساعد على التعميم في جميع المدارس مع بداية العام الدراسي 2014، إذا كانت نتائجه قاطعة. |
* Les données renvoient au nombre d'élèves par enseignant au début de l'année scolaire dans l'ensemble des écoles primaires publiques. | UN | * تشير البيانات إلى عدد التلاميذ لكل معلِّم في بداية السنة الدراسية في جميع المدارس الابتدائية العامة. |
Des conseillers ont été affectés à tous les établissements afin de mieux accompagner les enseignants et les élèves. | UN | وعُيِّن أيضاً مرشدون في جميع المدارس في كيريباس بغرض تقديم خدمات أفضل لكل من المعلمين والطلبة. |
L'idée est de favoriser ainsi le développement, la reconnaissance et l'adoption de bonnes pratiques dans les établissements scolaires et de faciliter leur diffusion dans l'ensemble du système. | UN | والهدف هو إتاحة الفرصة لتنمية الممارسات الجيدة، والاعتراف بها والاحتفال بها في المدارس ونشرها على نطاق أوسع في جميع المدارس. |