dans toutes les régions et sous-régions, les mouvements d'intégration économique prennent de la vitesse. | UN | في جميع المناطق الإقليمية ودون الإقليمية، تكتسب تحركات التكامل الاقتصادي زخما جديدا. |
En 2013, la révolution planétaire des technologies de l'information et de la communication (TIC) a poursuivi sa progression dans toutes les régions. | UN | مقدمة 1- شهد عام 2013 توسعاً مستمراً في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العالمية في جميع المناطق الإقليمية. |
La création du Service Internet contribuera pour beaucoup à renforcer et coordonner le recours à l'Internet en tant que support multimédia à la fois de la production de ce matériel d'information et de sa diffusion rapide dans toutes les régions du monde et dans toutes les langues officielles. | UN | وسيؤدي إنشاء دائرة الإنترنت بدرجة كبيرة إلى تعزيز وتنسيق استعمال الإنترنت كقناة متعددة الوسائط لإنتاج هذه المواد الإخبارية ونشرها على نحو سريع وبكل اللغات الرسمية في جميع المناطق الإقليمية. |
Soucieuse de la nécessité d'une plus large participation des États à l'exécution des peines, afin de permettre leur exécution dans toutes les régions et sous-régions concernées, et prenant note de l'avis unanime exprimé par les États Parties à cet effet, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة توسيع نطاق مشاركة الدول في تنفيذ الأحكام من أجل جعل هذا التنفيذ ممكنا في جميع المناطق الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، وإذ يحيط علما بالرأي الذي أجمعت عليه الدول الأطراف بهذا الشأن، |
L'organisation de discussions en table ronde sur la consommation et la production durables dans toutes les régions. | UN | (د) تنظيم مناقشات مائدة مستديرة بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في جميع المناطق الإقليمية. |
Dans le cadre de la réalisation 2.9, en 2010, le PNUD a soutenu des initiatives de renforcement des capacités nationales, régionales et locales afin de lutter contre la corruption dans toutes les régions. | UN | 248 - وفي إطار الناتج 2-9، دعم البرنامج الإنمائي في عام 2010 المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية والإقليمية والمحلية على تنفيذ برامج مكافحة الفساد في جميع المناطق الإقليمية. |
S'il y a eu un accroissement des taux de participation à l'enseignement préprimaire au niveau mondial, avec une hausse du taux de scolarisation dans toutes les régions du monde, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest, l'évolution a été inégale. | UN | ورغم تسجيل زيادة على النطاق العالمي في معدلات المشاركة في التعليم ما قبل الابتدائي، بتزايد الالتحاق بالمدرسة في جميع المناطق الإقليمية بالعالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا، فقد كان نطاق هذه الزيادة متفاوتا. |
23. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes et des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leurs régions respectives, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas; | UN | 23 - تحث الدول على دعم الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات والمراكز الإقليمية الحالية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها الإقليمية وتوصي بإنشاء هيئات ومراكز من هذا القبيل في جميع المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها؛ |
2004-2005 (objectif) : réseaux et associations en activité dans toutes les régions et sous- régions; associations nationales exerçant dans 50 à 70 pays | UN | هدف الفترة 2004-2005: 24 شبكات وتحالفات تعمل في جميع المناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتحالفات وطنية تعمل فيما يتراوح بين 50 إلى 70 بلدا. |
23. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes et des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leurs régions respectives, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas ; | UN | 23 - تحث الدول على دعم الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات والمراكز الإقليمية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها الإقليمية، وتوصي بإنشاء هيئات ومراكز من هذا القبيل في جميع المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها؛ |
Depuis sa création en 2003, ce processus multipartite mondial a appuyé le passage à des modes de consommation et de production durables dans toutes les régions du monde et a largement contribué à l'élaboration du cadre décennal de programmation demandé dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وتلك العملية العالمية المتعددة أصحاب المصلحة دعمت، منذ إنشائها في عام 2003، تنفيذ الإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع المناطق الإقليمية وأدت دوراً رئيسياً في توفير مدخلات من أجل وضع إطار البرامج العشري المدعو إليه في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
En tant que secrétariat du cadre décennal, le PNUE s'est efforcé de concevoir et de mettre en place une plateforme dynamique et interactive permettant de recueillir, de diffuser et d'échanger les expériences, les meilleures pratiques et les connaissances en matière de consommation et de production durables dans toutes les régions du monde. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه أمانة الإطار، على تصميم وإقامة مركز دينامي وتفاعلي من أجل جمع التجارب وأفضل الممارسات والمعارف عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين ونشرها وتقاسمها في جميع المناطق الإقليمية. |
L'Initiative < < Bâtiments durables et climat > > du PNUE a continué de promouvoir les politiques et pratiques de promotion de constructions durables dans toutes les régions. | UN | 57 - وقد حافظت مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المباني المستدامة والمناخ (UNEP-SBCI) على تركيزها على تشجيع سياسات وممارسات البناء المستدامة في جميع المناطق الإقليمية. |
Enfin, l'adoption en octobre 2000 de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité offre l'occasion de promouvoir la participation des femmes à des postes de responsabilité pour la gouvernance et la consolidation de la paix dans toutes les régions. | UN | وأخيرا، فإن اتخاذ قرار مجلس الأمن 1325(2000) بشأن المرأة والسلام والأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2000 يوفر الفرصة لتعزيز تولي المرأة لدور قيادي في مجال الحكم وبناء السلام في جميع المناطق الإقليمية. |
Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et du Sommet mondial pour le développement durable, des progrès considérables ont été accomplis dans toutes les régions grâce au lancement d'initiatives visant à accélérer le passage à une consommation et une production durables, dont beaucoup sont actives à tous les niveaux, du local à l'international. | UN | 61 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، أُحرزَ تقدم كبير في جميع المناطق الإقليمية في إطلاق مبادرات لتسريع التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وثمة العديد من المبادرات الفعالة على جميع الصعد، بدءاً من الصعيد المحلي وانتهاء بالصعيد الدولي. |
Un rapport du Programme d'action mondial du PNUE qui analyse l'état de l'environnement par grande région montre que la pression croissante exercée sur l'environnement par l'accroissement démographique, une mauvaise gestion du développement, une exploitation aveugle des ressources côtières et des pratiques agricoles et forestières inadéquates menacent le développement durable des zones côtières dans toutes les régions. | UN | ويشير تقرير لبرنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييمات الإقليمية لحالة البيئة إلى أن تصاعد الضغوط الناجمة عن أنشطة الإنسان نتيجة للنمو السكاني وضعف إدارة التنمية، فضلا عن الاستغلال العشوائي للموارد الساحلية والممارسات غير الملائمة للحراجة الزراعية، هي أمور تهدد التنمية المستدامة للمنطقة الساحلية في جميع المناطق الإقليمية. |
Il ressort des données relatives à 64 pays en développement que d'énormes disparités dans l'utilisation des contraceptifs existent dans toutes les régions à l'exception de l'Asie centrale, et qu'elles sont particulièrement marquées dans les pays à fécondité élevée d'Afrique subsaharienne. | UN | وتشير البيانات المتاحة عن 64 بلدا ناميا إلى وجود تفاوت كبير في استخدام وسائل منع الحمل في جميع المناطق الإقليمية باستثناء منطقة آسيا الوسطى، وإلى أن هذه التفاوتات تلاحظ بشكل خاص في البلدان المرتفعة الخصوبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |
Les deux thèmes les plus présents dans toutes les régions, exception faite de l'Afrique subsaharienne, sont le développement de la petite entreprise et la compétitivité (voir la figure 3), bien que le thème du développement de la petite entreprise soit plus fréquent en Afrique subsaharienne, et celui de la compétitivité plus fréquent dans la région Asie-Pacifique et dans la région Amérique latine-Caraïbes. | UN | 15 - والموضوعان الأكثر شيوعا في جميع المناطق الإقليمية - باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - هما تنمية المؤسسات الصغيرة والقدرة على المنافسة (انظر الشكل 3)، وإن كان موضوع تنمية المؤسسات الصغيرة يحتل مكانة أبرز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فيما يحتل موضوع القدرة على المنافسة مكانة أبرز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |