"في جميع المناطق الجغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • dans toutes les régions géographiques
        
    • dans toutes les zones géographiques
        
    • dans toutes les régions du
        
    Il se rencontre dans toutes les régions géographiques, y compris dans les communautés des diasporas. UN فهذه المشكلة موجودة في جميع المناطق الجغرافية كما توجد داخل الجاليات في الشتات.
    Les cadres de coopération de pays qui font intervenir de multiples partenaires facilitent les progrès dans toutes les régions géographiques. UN وما فتئ التقدم يحرز في جميع المناطق الجغرافية من خلال أطر التعاون القطري والتي تشمل عددا كبيرا من الشركاء.
    Cette approche est désormais intégrée dans les activités d’UNIFEM dans toutes les régions géographiques. UN ويجري اﻵن إدماج هذا النهج في عمل الصندوق في جميع المناطق الجغرافية.
    Il note en particulier avec plaisir la mise en place de systèmes de santé locaux grâce à la création d'équipes et de comités sanitaires de district dans toutes les zones géographiques du pays. UN وترحب بشكل خاص بوضع نظم محلية للصحة العامة من خلال إنشاء أفرقة صحية ولجان صحية محلية في جميع المناطق الجغرافية لذلك البلد.
    Ces critères devraient prendre en compte le type et la taille des lieux de privation de liberté, ainsi que la nature des problèmes dont le mécanisme aura eu connaissance, et devraient couvrir tous les types d'institutions, dans toutes les zones géographiques. UN وينبغي لهذه المعايير أن تعكس نوع وحجم أماكن الحرمان من الحرية، وطبيعة أي شاغل تكون الآلية الوقائية الوطنية على علم به، وأن تشمل جميع أشكال المؤسسات في جميع المناطق الجغرافية.
    dans toutes les régions géographiques, il y a des pays qui ont enregistré certains progrès dans l'élaboration de textes législatifs, notamment dans les domaines de la décentralisation, de la lutte contre la corruption et de la réforme constitutionnelle. UN وسجلت البلدان في جميع المناطق الجغرافية بعض المكاسب في مجال التشريعات الجوهرية ولا سيما في ميادين اللامركزية ومكافحة الفساد والإصلاح الدستوري.
    Les Nations Unies doivent entreprendre une analyse urgente de l'importance croissante des migrations internationales dans toutes les régions géographiques qui sont aujourd'hui affectées par des attitudes aussi pernicieuses. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تجري تحليلا عاجلا لﻷهمية المتزايدة لتدفقات الهجرة الدولية في جميع المناطق الجغرافية التي تتأثر اليوم بهذه التوجهات المدمرة.
    23. dans toutes les régions géographiques, l'allaitement au sein est préconisé et encouragé par des activités d'IEC. UN ٢٣ - وهناك دعم بالدعوة واﻹعلام والتثقيف والاتصالات للرضاعة الثديية في جميع المناطق الجغرافية.
    Tant que les contrats de services conclus avec ces entrepreneurs concernent les activités non stratégiques et sont accordés sur une base concurrentielle - c'est-à-dire qu'ils sont ouverts aux offres d'entreprises dans toutes les régions géographiques - nous croyons qu'ils constituent une réponse saine et appropriée à une demande en croissance rapide. UN وما دامت هذه العقود تغطي اﻷنشطة غير الحساسة وتكافأ على أساس تنافسي - ومفتوحة لمناقصات من شركات في جميع المناطق الجغرافية - نعتقد أنها استجابة سليمة وملائمة للمطالب المتزايدة بسرعة.
    22. Il faut souligner que les ressources en eau sont suffisantes pour satisfaire les besoins essentiels de tous dans toutes les régions géographiques et dans pratiquement tous les pays. UN 22- وتجدر الإشارة إلى أن هناك كميات من المياه تكفي للوفاء باحتياجات كل شخص في جميع المناطق الجغرافية وفي كل البلدان تقريباً.
    :: Bien que les différences soient très marquées entre les pays en développement et les pays les moins avancés, l'intégration du sport a progressé dans toutes les régions géographiques, même là où il n'existait aucun système sportif ni aucune infrastructure sportive. UN مع أنه واضح أن هناك اختلافات كبيرة بين البلدان النامية والبلدان الأقل نموا فإن الرياضة قد أدمجت على نطاق أوسع في جميع المناطق الجغرافية حتى في المناطق التي لم يكن يوجد فيها نظام رياضي وهيكل أساسي للرياضة.
    De l'examen des 66 observations finales adoptées par le Comité à ses vingt-neuvième à trente-septième sessions, de juillet 2003 à janvier 2007, il ressort que cet organisme d'experts s'est constamment soucié de la condition des rurales en s'occupant de maintes questions dans toutes les régions géographiques. UN وأفاد استعراض لـ 66 تعليقا ختاميا أقرتهم اللجنة خلال دوراتها من التاسعة والعشرين إلى السابعة والثلاثين، المعقودة في الفترة من تموز/يوليه 2003 إلى كانون الثاني/يناير 2007، إلى أن هيئة الخبراء قد أمعنت النظر باستمرار في حالة المرأة الريفية، الذي يغطي عددا كبيرا من القضايا في جميع المناطق الجغرافية.
    2. M. Diallo a ensuite fait le point de la situation concernant les activités nationales, sousrégionales et régionales visant à lutter contre la désertification et à mettre en œuvre la Convention dans toutes les régions géographiques, et a évoqué à cet égard la participation à ces activités de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN 2- ووصف الوضع الحالي فيما يتعلق بالأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مكافحة التصحر وفي تنفيذ الاتفاقية في جميع المناطق الجغرافية. وناقش السيد ديالو أيضا مسألة إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في هذه العمليات.
    Cette base de données (http://adsdatabase.ohchr.org/SitePages/Anti-discrimination%20database.aspx), créée par la Section de la lutte contre la discrimination raciale, comprend une compilation de plus de 1 500 fichiers fondée sur des informations collectées auprès de 100 États dans toutes les régions géographiques. UN وتضم قاعدة بيانات المفوضية المتعلقة بمكافحة التمييز (http://adsdatabase.ohchr.org/SitePages/Anti-discrimination%20database.aspx)، التي أنشأها قسم مناهضة التمييز العنصري، تجميعا لأزيد من 500 1 سجل استنادا إلى المعلومات الواردة والمجمَّعة من نحو 100 دولة في جميع المناطق الجغرافية.
    Dans le cadre du cinquième programme de pays du PNUD, une mission d'évaluation intersectorielle des besoins du Nigéria a recensé les problèmes qui se posaient dans toutes les zones géographiques du pays et les a classés par ordre de priorité, puis a proposé des programmes en vue d'y apporter des solutions. UN وقامت بعثة موفدة إلى نيجيريا لتقرير الاحتياجات القطاعية المتعددة، فيما يتصل بالبرنامج القطري الخامس التابع للبرنامج الانمائي، بتحديد وتقويم المشاكل في جميع المناطق الجغرافية في البلد، واقترحت برامج لمعالجتها.
    a) Intensifier les programmes d'échange d'aiguilles et de seringues dans toutes les zones géographiques. UN (أ) توسيع نطاق برامج تبادل الإبر والمحاقن في جميع المناطق الجغرافية.
    a) Intensifier les programmes d'échange d'aiguilles et de seringues dans toutes les zones géographiques. UN (أ) توسيع نطاق برامج تبادل الإبر والمحاقن في جميع المناطق الجغرافية.
    Cette approche exploratoire, découlant de la réflexion sur l'expérience Ayuda en acción, nous amène à constater également la persistance de stéréotypes et de comportements culturels discriminatoires dans toutes les zones géographiques et dans tous les services éducatifs où et avec lesquels Ayuda en acción a eu à travailler. UN وفي هذه المرحلة الاستكشافية، القائمة على تحليل تجربة منظمة العمل من أجل تقديم المعونة، يتضح أن القوالب النمطية والأنماط الثقافية التمييزية تستمر في جميع المناطق الجغرافية والوحدات التعليمية التي تعمل فيها المنظمة.
    Les délégations du Gouvernement soudanais et du Mouvement populaire pour la libération du Soudan à la réunion du Comité technique sur l’assistance humanitaire tenue en mai se sont engagées à prendre les mesures nécessaires pour de garantir la sûreté et la sécurité du personnel et les biens de l’opération Survie au Soudan dans toutes les zones géographiques placées sous leur contrôle respectif et à s’assurer que tous leurs alliés fassent de même. UN والتزم وفدا الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان لدى اجتماع اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية المعقود في أيار/ مايو باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي عملية شريان الحياة للسودان وممتلكاتهم في جميع المناطق الجغرافية الخاضعة لسيطرة كل منهما وكفالة تصرف المتحالفين معهما على هذا اﻷساس.
    En Europe, les problèmes transfrontières liés à l'eau, en particulier les risques de pollution due aux activités d'extraction et à d'autres activités industrielles, ont été considérés comme des domaines prioritaires dans toutes les zones géographiques (Asie centrale, Caucase du Sud et Europe du Sud-Est) sur lesquelles porte l'initiative PNUE/PNUD/OSCE pour l'environnement et la sécurité. UN ففي أوروبا تم تحديد المشاكل ذات الصلة بالمياه العابرة للحدود، وبخاصة مخاطر التلوث من عمليات التعدين وعمليات الأنشطة الصناعية الأخرى على أنها مجالات ذات أولوية في إيلاء الاهتمام لها في جميع المناطق الجغرافية (وسط آسيا، جنوب القوقاز، جنوب شرق أوروبا) التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومبادرة البيئة والأمن.
    Le dispositif public requis a été mis en place pour apporter une réponse aux problèmes des femmes dans toutes les régions du pays. UN وأنشئت الآلية الحكومية اللازمة لمعالجة قضايا المرأة في جميع المناطق الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus