"في جميع برامج" - Traduction Arabe en Français

    • dans tous les programmes
        
    • à tous les programmes
        
    • dans tous ses programmes
        
    • dans l'ensemble des programmes
        
    • de tous les programmes
        
    • dans tout programme
        
    • dans les programmes
        
    • à tous ses programmes
        
    Dans la sphère programmatique, cet engagement comprend notamment un effort conscient pour promouvoir ces objectifs dans tous les programmes et projets de l'Organisation. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    Cependant, cette problématique n'est pas intégrée dans tous les programmes de formation des enseignants en raison du manque de formateurs ayant les compétences requises dans ce domaine. UN غير أن الجنس غير معمم بصورة فعالة في جميع برامج تعليم المعلمين بسبب نقص المهارات.
    :: Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les programmes de développement sectoriels; UN تعميم وجهات النظر التي تراعي نوع الجنس في جميع برامج التنمية القطاعية؛
    La République des Seychelles fait partie de cette organisation et son engagement résolu en faveur de la participation des filles et des jeunes femmes à tous les programmes de la CJSOI est largement reconnu. UN وسيشيل عضو في هذه المنظمة ومشهورة بأنها تسعى بحماس لتشجيع مشاركة الفتيات والشابات في جميع برامج اللجنة.
    À cet égard, il recommande également que les hommes participent à tous les programmes de formation concernant l'hygiène de la procréation. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Ces technologies deviendront un thème intersectoriel dans tous les programmes de l'Union européenne. UN وستكون تلك التكنولوجيا فكرة رئيسية في جميع برامج الاتحاد الأوروبي.
    Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    Les participants ont également souligné que l'objectif de la parité entre les sexes devait être pris en considération dans tous les programmes et projets de développement. UN وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية.
    Il importe donc d’intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes de développement afin de promouvoir l’égalité entre les sexes. UN ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les thèmes intersectoriels abordés dans tous les programmes sont notamment la promotion de la société civile, la paix et la réconciliation ainsi que la parité entre les sexes. UN أما المواضيع الشاملة للقطاعات في جميع برامج الوكالة فتشمل تعزيز المجتمع المدني، والسلم والمصالحة والمساواة بين الجنسين.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et activités de l'UNESCO est en cours. UN ويجري حاليا إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج اليونسكو وأنشطتها.
    Les dispositions prénuptiales sont présentées dans tous les programmes d'initiation juridique afin de sensibiliser le plus grand nombre. UN وبهدف توعية الجمهور، نوقشت أحكام الاتفاقات السابقة للزواج في جميع برامج التوعية القانونية.
    Les questions relatives à l'égalité des sexes sont intégrées dans tous les programmes du FNUAP, dans le domaine de la santé procréative et de la population comme dans celui du développement. UN وعُممت مراعاة القضايا الجنسانية في جميع برامج الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية على السواء.
    Il faut par exemple intégrer la question de la promotion du droit au développement dans tous les programmes de travail des organismes compétents. UN فمثلا يجب إدماج مسألة تعزيز الحق في التنمية في جميع برامج عمل الهيئات المختصة.
    Nous voudrions que l'intégration des droits de l'homme à tous les programmes et activités de l'ONU soit élargie et approfondie. UN ونود أن نرى استمرار التوسع والتعمق في إدماج حقوق اﻹنسان في جميع برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    Les considérations relatives à l'état de droit sont intégrées à tous les programmes et à toutes les activités de l'ONUDC, tant sur le terrain qu'au siège. UN ويجري إدراج اعتبارات سيادة القانون في جميع برامج المكتب وأنشطته على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء.
    Il exhorte l'État partie à intégrer une perspective antisexiste à tous les programmes et politiques du secteur de la santé. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج منظورا جنسانيا في جميع برامج وسياسات القطاع الصحي.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, en particulier, devrait veiller à ce que les filles appartenant à des minorités soient pleinement prises en compte dans tous ses programmes éducatifs. UN وينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالخصوص أن تسهر على إدماج فتيات الأقليات في جميع برامج التعليم إدماجاً تاماً.
    127. Les indemnités de licenciement ont été la principale source de dépenses dans l'ensemble des programmes relatifs au marché du travail. UN ١٢٧ - وكان بند التعويض عن الوظيفة أكبر بند إنفاق في جميع برامج سوق العمالة.
    Il faudrait veiller à assurer la comparabilité de tous les programmes de recherche et de collecte de données. UN وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات.
    dans tout programme de création de relations en amont, l'aspect financier est essentiel. UN ويتسم الجانب المالي بأهمية حاسمة في جميع برامج الروابط التجارية المتجهة إلى الخلف.
    La Norvège voudrait que l'ONU intensifie ses efforts en vue d'intégrer de manière systématique une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans les programmes des Nations Unies. UN تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية.
    C'était un domaine qui retenait en priorité l'attention du Fonds et les questions de parité entre les sexes étaient intégrées à tous ses programmes. UN وأشارت إلى أن هذا المجال يحظى باﻷولوية بين اهتمامات الصندوق وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في جميع برامج الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus