"في جميع بلديات" - Traduction Arabe en Français

    • dans toutes les municipalités
        
    • dans presque toutes les municipalités
        
    Des efforts sont également déployés en vue de mettre au point un registre unifié qui sera utilisé dans toutes les municipalités de Bolivie et qui permettra de disposer de données officielles sur la violence familiale. UN كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري.
    Des rencontres de jeunes sont organisées dans toutes les municipalités du Liechtenstein. UN يجري تنظيم اجتماعات الشباب في جميع بلديات ليختنشتاين.
    Le 8 juin 2014, les élections législatives se sont déroulées avec succès dans toutes les municipalités du Kosovo, sans incident de sécurité notable. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2014، أُجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح في جميع بلديات كوسوفو ومرَّت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة.
    Le programme touche 11,1 millions de familles pauvres, soit environ 45 millions d'individus, dans toutes les municipalités du pays. UN ويصل البرنامج بخدماته إلى 11.1 مليون أسرة فقيرة، أي إلى نحو 45 مليون شخص، في جميع بلديات البلد.
    À la fin de l'année 2003, la police nationale était présente dans presque toutes les municipalités du pays. UN وبحلول نهاية سنة 2003، كانت الشرطة الوطنية موجودة في جميع بلديات البلد تقريباً.
    23. Prie instamment les parties de concrétiser sans tarder les résultats des élections municipales tenues récemment en constituant des conseils dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine; UN ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ دون تأخير بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، من خلال تشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛
    23. Prie instamment les parties de mettre en oeuvre les résultats des élections municipales tenues récemment, en constituant sans tarder des conseils dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine; UN " ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، وذلك بالقيام، دون تأخير، بتشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛
    23. Prie instamment les parties de concrétiser sans tarder les résultats des élections municipales tenues récemment, en constituant des conseils dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine; UN ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ دون تأخير بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، وذلك بالقيام، بتشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛
    En outre, les mêmes messages ont été diffusés par la radio et la télévision lors de la campagne, des affiches ont été exposées dans toutes les municipalités du Monténégro, des posters distribués dans divers hôpitaux et écoles du pays, et des émissions sur le sujet ont été diffusées sur les chaînes de télévision publique et privées. UN وبالإضافة إلى ذلك، حملت تسجيلات فيديو بالإرسال التلفزيوني وأغان بثتها الإذاعة نفس الرسالة أثناء الحملة، وتم وضع لوحات توعية في جميع بلديات الجبل الأسود، وتوزيع ملصقات في شتى المؤسسات التعليمية والصحية في الجبل الأسود، وتنظيم برامج إذاعية في قنوات التلفزيون العامة والخاصة لمناقشة هذا الموضوع.
    En outre, une vaste campagne de sensibilisation est menée dans toutes les municipalités et tous les villages du pays afin d'appeler l'attention des femmes et des filles sur les méthodes utilisées par les trafiquants, la manière de les reconnaître et les solutions offertes aux victimes. UN وفضلا عن ذلك، يجري تنظيم حملات واسعة للتوعية في جميع بلديات وقرى البلاد سعيا بالأساس إلى تنبيه النساء والفتيات بشأن الأساليب التي ينتهجها تجار البشر وسبل التعرف عليهم ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    A trait aux instances chargées de veiller à la généralisation de l'équité salariale au sein des administrations municipales. Cette loi instaure aussi des services juridiques intégraux dans toutes les municipalités du pays pour protéger la femme et la famille. Elle vise enfin à faire en sorte que les programmes de développement municipaux tiennent compte des demandes formulées par des femmes et des hommes. UN يشمل الهيئات المنوط بها العمل على تعميم الجنسانية في حكم البلديات وإنشاء الدوائر القانونية المتكاملة في جميع بلديات البلد، باعتبارها أجهزة لوقاية المرأة والأسرة، وكذلك إدراج مطالب المرأة والرجل في الخطط الإنمائية بالبلديات.
    Le Médiateur pour les enfants recommande que le Gouvernement s'attache à faire mieux connaître la langue et la culture samis dans toutes les municipalités du pays afin que les enfants samis bénéficient de services de soutien appropriés. UN وأوصى أمين المظالم النرويجي للأطفال الحكومة بأن تزيد الخبرات في اللغة والثقافية الصاميتين في جميع بلديات البلد لكفالة حصول الأطفال الصاميين على خدمات دعم مناسبة(87).
    Le HCR a organisé une formation en matière de protection dans toutes les municipalités du Kosovo et constitué des équipes municipales mixtes (HCR et structures municipales) chargées d'évaluer les mesures de protection et d'accompagnement des rapatriés rentrés spontanément et librement. UN وأجرت المفوضية تدريب حماية في جميع بلديات كوسوفو وأنشأت أفرقة بلدية مشتركة (مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والهياكل البلدية) لتقييم الحماية والمساعدة الموفرة للعائدين اختيارا من تلقاء أنفسهم.
    15. Exhorte toutes les parties à donner sans retard pleinement effet aux résultats des élections municipales tenues récemment dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine, notamment en constituant des conseils, et à établir en fonction des résultats des élections des assemblées municipales qui fonctionnent et reflétant les résultats des élections, conformément aux dispositions pertinentes de l'Accord de paix; UN ١٥ - تحث جميع اﻷطراف على التنفيذ الكامل دونما تأخير لنتائج الانتخابات البلدية التي أجريت مؤخرا في جميع بلديات البوسنة والهرسك، ولا سيما من خلال تكوين مجالس، وعلى إنشاء جمعيات بلدية عاملة تتجلى فيها نتائج الانتخابات، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام؛
    Dans le cadre de la mise en place des mesures envisagées pour 2005-2009 dans le Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, d'autres efforts ont été faits en 2008 et 2009 pour activer la participation des femmes à la prise des décisions dans toutes les municipalités du pays en les invitant à assister à des séminaires, des tables rondes et autres activités. UN 143 - كجزء من تدابير التنفيذ المتوخاة للفترة 2005-2009 في البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل، بُذل مزيد من الجهود في عامي 2008 و 2009 لتحقيق مشاركة أكثر فاعلية للمرأة في صنع القرار في جميع بلديات ليتوانيا وذلك بدعوتهن لحضور حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة ومناسبات أخرى.
    Que le Président de la République a déclaré l'état de catastrophe dans la Région autonome de l'Atlantique Nord, l'état d'alerte verte dans les départements de León, Managua, Carazo, Rivas, Nueva Segovia, Madriz, Estelí, Jinotega et Matagalpa, et l'état d'alerte jaune et rouge dans toutes les municipalités de Chinandega, et que jusqu'à ces derniers jours, l'état d'alerte y a été appliqué conformément à la loi; UN أن رئيس الجمهورية أعلن حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي، وأعلن حالة التأهب من الدرجة الخضراء في مقاطعات ليون، وماناغوا، وكاراسو، وريفاس، ونويبا سغوبيا، ومادريس، وإستيلي، وخينوتيغا، وماتاغالبا، وحالة التأهب من الدرجتين الصفراء والحمراء في جميع بلديات تشينانديغا، وأنه حتى هذه الأيام الأخيرة هناك حالات تأهب يجري إنفاذها وفقا للقانون.
    La Stratégie pour la protection contre les violences domestiques et d'autres formes de violences sexistes dans la Province autonome de Voïvodine pour la période 2008-2012 (adoptée en 2008) a été mise en œuvre dans le cadre du projet de trois ans, intitulé < < Vers un système global de suppression de la violence à l'égard des femmes > > dans toutes les municipalités de Vojvodina, avec des rapports réguliers et des évaluations. UN ونفذت استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وأشكال العنف الجنساني الأخرى في منطقة فيفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي في الفترة 2008-2013 (والتي اعتُمدت في عام 2008) في إطار مشروع مدته ثلاث سنوات بعنوان " نحو نظام شامل لقمع العنف ضد المرأة " ، في جميع بلديات فيفودينا، مع تقديم تقارير وإجراء تقييمات بصورة منتظمة.
    La réaction des forces de sécurité a consisté à établir une lourde présence militaire dans les zones de conflit armé, des bataillons ou des bases militaires étant installés dans presque toutes les municipalités du " Piedemonte Araucano " (partie orientale du département qui englobe les municipalités de Saravena, Tame, Fortul et Arauquita). UN وتمثل رد قوات اﻷمن في إنشاء وجود للقوات العسكرية بأعداد كبيرة في مناطق النزاع المسلح تضمن كتائب أو قواعد عسكرية في جميع بلديات منطقة بيدمونتي اﻷراوكانية )الجزء الشرقي من المقاطعة، بما في ذلك بلديات سرافينا وتاميه وفورتول وآراوكيتا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus