Sous son impulsion, l'Égypte a participé à toutes les conférences internationales sur la population. | UN | وقد شاركت مصر، بتوجيهاته، في جميع مؤتمرات السكان الدولية. |
Le Secrétaire général de l'ONU ou ses représentants ont participé à toutes les conférences ministérielles et à toutes les réunions au sommet de l'OCI. | UN | وشارك اﻷمين العام أو ممثلوه في جميع مؤتمرات منظمة المؤتمر اﻹسلامي على المستوى الوزاري وكذلك في مؤتمرات القمة. |
Il a également participé activement à toutes les conférences régionales d'associations. | UN | وشاركت اليونيسيف بقوة أيضا في جميع مؤتمرات الرابطات الإقليمية. |
Elle y a aussi prié les entités des Nations Unies de redoubler d'efforts pour tenir systématiquement compte de la problématique hommes-femmes dans tous les débats qu'elles mènent dans le cadre de leur mandat, ainsi qu'à toutes les réunions au sommet, conférences et sessions spéciales et lors de leur processus de suivi. | UN | ويكرر القرار دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها، وفي إطار ولاياتها، وكذلك في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعة نتائجها. |
La Commission a constaté que toutes les conférences organisées sous les auspices de l'ONU depuis 1990, année du Sommet mondial pour les enfants, ont reconnu que la satisfaction des besoins essentiels de tous et l'élimination de la pauvreté étaient des priorités absolues. | UN | وسلمت اللجنة بأن تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع والقضاء على الفقر المدقع هما هدف ذو أولوية نظر اليه على هذا اﻷساس في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المعقودة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠. |
C'est ce que tous les grands sommets et conférences consacrés à cette question ont reconnu, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. | UN | فقد اعتُرف بهذا في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تناولت هذه المسألة بدءا بمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992 ووصولا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012. |
Il a pris une part active à toutes les conférences régionales de ces associations; | UN | وشاركت اليونيسيف بفعالية في جميع مؤتمرات الرابطات الإقليمية. |
Nos représentants et délégués participent activement à toutes les conférences et à tous les forums des Nations Unies qui traitent de l'immobilier. | UN | وقد اشترك بنشاط ممثلو ومندوبو اتحادنا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة والمنتديات التي تناولت القضايا العقارية. |
Au cours de la période 1994-1997, Sentiers de la paix a été représenté à toutes les conférences des Nations Unies et à la plupart des réunions des comités préparatoires. | UN | وكانت المنظمة ممثلة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة وأغلب اللجان التحضيرية المنعقدة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧. |
Il y a lieu de rappeler par ailleurs que, à toutes les conférences des Nations Unies tenues récemment, le Secrétariat a demandé la création de fonds d'affectation spéciale permettant la participation de ces organisations. | UN | وقد تجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، دعت اﻷمانة العامة إلى إنشاء صناديق استئمانية لضمان مشاركة مثل هذه المنظمات من بلدان الجنوب. |
Dans la limite de ses moyens financiers, elles s'est également efforcée de participer à toutes les conférences des Nations Unies portant sur les droits de la femme. | UN | وقامت الهيئة أيضا، كلما توفرت لديها الإمكانيات المالية، بكل ما في وسعها للمشاركة في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة التي كانت فيها حقوق المرأة مدرجة في جدول الأعمال. |
L'Arabie saoudite a participé à toutes les conférences de paix sur la Palestine et a proposé l'initiative de paix adoptée par le Ligue arabe en 2002. | UN | ولقد شاركت المملكة العربية السعودية في جميع مؤتمرات السلام الدولية المعنية بفلسطين، واقترحت مبادرة السلام التي اعتمدتها جامعة الدول العربية في عام 2002. |
PIPE a présenté des déclarations écrites à chacune des sessions de l'Instance permanente et a financé la participation de représentants à toutes les conférences annuelles du Département de l'information ainsi qu'à toutes les sessions de l'Instance. | UN | وقدمت المنظمة بيانات خطية في كل دورة من دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتولت رعاية مشاركين في جميع مؤتمرات إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية ودورات المنتدى الدائم. |
Le REDEH a pris part à toutes les conférences des Parties (COP) organisées au cours de cette période : i) la COP 10 à Buenos Aires (Argentine) du 6-17 décembre 2004. | UN | شاركت المنظمة في جميع مؤتمرات الأطراف التي عقدت خلال هذه الفترة: ' 1` مؤتمر الأطراف المعقود في بوينس آيرس، الأرجنتين 6-17 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Liban a participé à toutes les conférences et activités euro-méditerranéennes concernant la lutte contre le terrorisme et a fait un effort déterminé pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | 27 - وأشار إلى أن لبنان شارك في جميع مؤتمرات وأنشطة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وبذل جهدا دؤوبا لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
En ce qui concerne les questions de protection de l'enfant, les agents de police spécialisés en matière de violence familiale participent à toutes les conférences initiales ou les conférences d'examen sur le cas d'enfants ayant besoin de protection et là où la police peut y apporter une contribution importante. | UN | وفيما يتعلق بمسائل حماية الطفل، يهدف ضباط مكافحة العنف المنزلي إلى المشاركة في جميع مؤتمرات الأولية المتصلة بقضايا حماية الطفل، واستعراض مؤتمرات قضايا حماية الطفل، حيث سيكون للشرطة إسهام كبير تقوم به. |
21. Se félicite de la participation constante des Kanaks, par l'intermédiaire du Front de libération nationale kanak socialiste, à toutes les réunions au sommet des dirigeants du Groupe du fer de lance mélanésien depuis que le Front en est devenu membre à part entière en 1990 ; | UN | 21 - ترحب بمواصلة شعب الكاناك المشاركة، من خلال جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، في جميع مؤتمرات القمة لقادة مجموعة الطليعة الميلانيزية منذ حصوله على العضوية الكاملة في مجموعة الطليعة الميلانيزية في عام 1990؛ |
21. Se félicite de la participation constante des Kanaks, par l'intermédiaire du Front de libération nationale kanak socialiste, à toutes les réunions au sommet des dirigeants du Groupe Fer de lance mélanésien depuis que le Front en est devenu membre à part entière en 1989; | UN | 21 - ترحب بمشاركة شعب الكاناك المستمرة، من خلال جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، في جميع مؤتمرات قمة قادة مجموعة الطليعة الميلانيزية، منذ نيله العضوية الكاملة في مجموعة الطليعة الميلانيزية عام 1989؛ |
21. Se félicite de la participation constante des Kanaks, par l'intermédiaire du Front de libération nationale kanak socialiste, à toutes les réunions au sommet des dirigeants du Groupe du fer de lance mélanésien depuis que le Front en est devenu membre à part entière en 1990; | UN | 21 - ترحب بمواصلة شعب الكاناك المشاركة، من خلال جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، في جميع مؤتمرات القمة لقادة مجموعة الطليعة الميلانيزية منذ حصوله على العضوية الكاملة في مجموعة الطليعة الميلانيزية في عام 1990؛ |
4. La Commission constate que toutes les conférences organisées sous les auspices de l'ONU depuis 1990, année du Sommet mondial pour les enfants, ont reconnu que la satisfaction des besoins essentiels de tous et l'élimination de la pauvreté étaient des priorités absolues. | UN | ٤ - وتعترف اللجنة بأن تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع والقضاء على الفقر المدقع هما هدف ذو أولوية عليا نظر إليه على هذا اﻷساس في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المعقودة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، في عام ١٩٩٠. |
17. Insiste sur la nécessité d'accorder aux problèmes et aux préoccupations des pays les moins avancés une attention particulière lors de toutes les grandes conférences et de tous les grands travaux des Nations Unies; | UN | ١٧ - يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا والشواغل التي تعرب عنها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وعملياتها؛ |