Ces deux rapports couvrent les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité majeurs et méritent d'être examinés de façon sérieuse par tous les États Membres. | UN | ويغطي التقريران التقدم المحرز في جميع مجالات العمل الرئيسية ويستحقان أن تنظر فيهما الدول الأعضاء بجدية. |
Capacité accrue d'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les domaines d'activité, dans le cadre des programmes financés par l'UNICEF. | UN | زيادة قدرة البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف على تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل |
dans tous les domaines de travail pertinents, il veillera tout particulièrement à ce que soit effectivement adoptée une démarche soucieuse de l'équité entre les sexes et à ce que les technologies de l'information soient utilisées de manière efficace. | UN | وسيولي اهتماما خاصا، في جميع مجالات العمل ذات الصلة، لاقرار المساواة الجنسانية الفعلية واستخدام تكنولوجيات المعلومات بكفاءة. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont au cœur du mandat d'ONU-Femmes, qui en tient compte dans tous ses domaines d'action prioritaires. | UN | فتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة أساسية بالنسبة لولاية الهيئة، يجري تناولها في جميع مجالات العمل ذات الأولوية للهيئة. |
Le titulaire sera le principal agent de liaison pour la supervision et la coordination des tâches confiées aux juristes de la Section des poursuites afin d'assurer des positions juridiques valables et cohérentes dans tous les secteurs d'activité. | UN | وستكون هذه الوظيفة مركزا لتنسيق إدارة وعمل الموظفين القانونيين في قسم الادعاء، بغية كفالة اتخاذ مواقف قانونية سليمة ومتماسكة في جميع مجالات العمل. |
À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. | UN | 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل. |
dans tous les domaines d'activités pertinents, il veillera tout particulièrement à intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes et à utiliser au mieux les technologies de l'information. | UN | وسيولي اهتماما خاصا، في جميع مجالات العمل ذات الصلة، إلى إدماج العنصر الجنساني في أنشطته الرئيسية، وإلى كفاءة تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Ils se sont félicités des efforts inlassables déployés par la CNUCED pour intégrer ces stratégies dans tous les domaines d'activité. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم لالتزام الأونكتاد المستمر بتعميم هذه الاستراتيجيات في جميع مجالات العمل. |
Le programme continuera d'intégrer les droits de l'homme et la dimension antisexiste dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies, y compris en mettant l'accent sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وسيواصل البرنامج تعزيز إسهامه في دمج حقوق الإنسان وبُعدها الجنساني في جميع مجالات العمل ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بسبل منها التركيز بوجه خاص على حقوق الإنسان للمرأة. |
dans tous les domaines d'activité pertinents, il veillera tout particulièrement à intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes et à utiliser au mieux les technologies de l'information. | UN | وسيولـِـي اهتماما خاصا، في جميع مجالات العمل ذات الصلة، لإدماج العنصر الجنساني في أنشطته الرئيسية وكفاءة تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
L’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les domaines d’activité, conformément aux directives de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social, a été favorablement accueillie. | UN | ٧٨ - وأعرب عن الترحيب بإدماج البُعد المتعلق بالجنسين في جميع مجالات العمل امتثالا لتوجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les domaines d’activité, conformément aux directives de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social, a été favorablement accueillie. | UN | ٧٨ - وتم الترحيب بإدماج البعد النسائي في جميع مجالات العمل امتثالا لتوجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
91. Le Comité a prié instamment le Gouvernement de continuer de s'employer résolument à progresser dans la voie de l'égalisation de la rémunération des femmes et des hommes pour un travail égal afin de parvenir à l'égalité de rémunération dans tous les domaines d'activité professionnelle, conformément à la recommandation générale 13. | UN | ١٩ - وحثت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الدؤوبة في مجال تساوي اﻷجر لقاء العمل المكافئ في القيمة، وذلك لتحقيق العدالة في اﻷجور في جميع مجالات العمل وفقا للتوصية العامة ١٣. |
La note donnait des renseignements détaillés sur les procédures pertinentes, faisait le bilan de la situation dans tous les domaines de travail et contenait toutes les informations générales utiles, y compris une liste des mesures à prendre par bureau et par domaine d'action. | UN | وقدمت المذكرة معلومات تفصيلية عن إجراءات العمل ذات الصلة؛ كما قدمت معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة في جميع مجالات العمل ذات الصلة؛ وقدمت معلومات أساسية قد تكون ذات صلة بمهمة توفير الخدمات للجنة؛ ووضعت قائمة بالإجراءات التي يجب أن يقوم بها كل مكتب في جميع المجالات ذات الصلة بهما. |
Un Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes a été créé en 2006 et le Haut-Commissariat est en train de renforcer les activités dans ce domaine afin de contribuer davantage à l'intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines de travail pertinents du système des Nations Unies, notamment en mettant l'accent sur les droits fondamentaux des femmes; | UN | وقد أنشئت وحدة معنية بحقوق المرأة والشؤون الجنسانية، خلال عام 2006، وتعمل المفوضية حاليا على تعزيز العمل في هذا المجال من أجل زيادة الإسهام في إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات العمل ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بوسائل منها التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة. |
La CNUCED a constaté que des progrès avaient été réalisés dans ce domaine à la suite de la recommandation faite par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement relevant du Conseil du commerce et du développement, tendant à prendre en compte les sexospécificités dans tous les domaines de travail. | UN | ولاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني عملا بالتوصية الصادرة عن اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية التابعة لمجلس التجارة والتنمية بخصوص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل. |
L'égalité des sexes, la réalisation des droits des femmes et l'autonomisation de celles-ci sont au cœur du mandat d'ONU-Femmes, qui en tient compte dans tous ses domaines d'action prioritaires. | UN | فتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعمال حقوق المرأة وتمكين المرأة مسألة أساسية بالنسبة لولاية الهيئة، يجري تناولها في جميع مجالات العمل ذات الأولوية للهيئة. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont au cœur du mandat d'ONU-Femmes, qui en tient compte dans tous ses domaines d'action prioritaires. | UN | فتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة أساسية بالنسبة لولاية الهيئة، يجري تناولها في جميع مجالات العمل ذات الأولوية للهيئة. " |
3. Promouvoir les droits de l'homme dans tous les secteurs d'activité; | UN | 3 - تفعيل حقوق الإنسان في جميع مجالات العمل. |
Au cours de la période couverte par le rapport, le système des Nations Unies n'a cessé de démontrer son engagement en faveur de la notion de la transversalisation de la problématique hommes-femmes ainsi que de sa défense et de la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les secteurs d'activité. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظومة الأمم المتحدة إظهار التزامها بمفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومساندتها له، وكذلك الإعراب عن الحاجة إلى إدماج منظور جنساني في جميع مجالات العمل. |
À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. | UN | 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل. |
< < Assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et le cas échéant une plus grande intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines d'activités pertinents du système des Nations Unies > > . | UN | " للدفع قدما بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها والمضي في دمج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني، على النحو المناسب، في جميع مجالات العمل ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة " . |