"في جميع مستويات" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les niveaux
        
    • à tous les échelons
        
    • à tous les degrés
        
    • pour tous les niveaux
        
    • dans tous les niveaux
        
    • dans tous les degrés
        
    Elles font aussi partie intégrante de la formation des forces de police et de défense à tous les niveaux. UN وتُدرج أيضا حقوق الإنسان كبند بارز في جميع مستويات التدريب الذي تتلقاه قوات الشرطة والدفاع.
    À la Barbade, les programmes scolaires ont été remaniés à tous les niveaux afin de tenir dûment compte des questions d’hygiène de l’environnement. UN ففي بربادوس، نقحت المناهج الدراسية بحيث تتصدى بشكل كافي للصحة البيئية كمسألة يجري تناولها في جميع مستويات الدراسة.
    On attache de l'importance à l'égalité des sexes à tous les niveaux des institutions éducatives. UN وتعتبر المساواة بين الجنسين أمرا له قيمته في جميع مستويات فصول الدراسة في النظام التعليمي.
    Ils devraient évaluer et contrôler régulièrement celle-ci à tous les niveaux de l'administration. UN ويجب عليها أن تقيِّم وأن تتابع بانتظام تنفيذها في جميع مستويات الإدارة.
    Des parlements d'enfants existent à tous les niveaux gouvernementaux. UN وقالت إن برلمانات الأطفال توجد في جميع مستويات الحكومة.
    Un grand nombre d'universités jordaniennes ont adopté des quotas en faveur des femmes à tous les niveaux de responsabilité. UN وهناك عدد كبير من الجامعات الأردنية التي اعتمدت نظام الكوتا لصالح النساء في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    Il faudrait accroître le nombre de femmes travaillant à tous les niveaux dans les services chargés de l'application des lois et de l'assistance juridique, ainsi que dans le système judiciaire. UN وأوصى بزيادة عدد النساء في جميع مستويات إنفاذ القوانين والمساعدة القانونية والنظام القضائي.
    Les 90 gouvernements représentés au Congrès se sont prononcés en faveur de l'intégration de l'éducation en matière de population à tous les niveaux des programmes scolaires. UN وأيدت اﻟ ٩٠ حكومة التي حضرت المؤتمر الاضطلاع بتعليم سكاني في جميع مستويات المنهج الدراسي.
    Les représentants de 90 gouvernements ont approuvé une déclaration et un cadre d'action favorables à l'éducation en matière de population à tous les niveaux du système scolaire. UN وأقر ممثلون من ٩٠ حكومة اعلانا واطار عمل لدعم التعليم السكاني في جميع مستويات اﻷنظمة المدرسية.
    41. La Déclaration affirme le droit des peuples autochtones de participer, à tous les niveaux des décisions, par le canal de leurs propres institutions représentatives. UN 41 - ويؤكد ' الإعلان` حق الشعوب الأصلية في الاشتراك في جميع مستويات صنع القرار عن طريق مؤسساتها التي تمثلها.
    Leur participation à tous les niveaux du développement, de la planification, de la mise en œuvre, du contrôle et de l'évaluation était essentielle. UN ومن الضروري إشراكها في جميع مستويات التنمية والتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم.
    La représentation des femmes doit être accrue à tous les niveaux décisionnels au sein des institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux œuvrant dans ce domaine. UN ويتعين التشجيع على زيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية في هذه المجالات.
    La révision a tenu compte, de façon globale, de l'ensemble des réformes qui l'ont précédée à tous les niveaux de l'enseignement. UN وروعيت في عملية التنقيح، على نحو شامل، جميع الإصلاحات التي جرت في جميع مستويات التعليم.
    Assurer une utilisation optimale des ressources et garantir l'équité à tous les niveaux du système éducatif. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    Un point critique est alors atteint, les mentalités évoluent et la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux devient possible. UN وقد بلغنا نقطة حاسمة، تتحول بعدها التصورات، ويصبح إدماج المرأة في جميع مستويات صنع القرار ممكنا.
    :: Faciliter la participation des filles à tous les niveaux de la prise de décisions; UN :: تسهيل مشاركة الفتيات في جميع مستويات صنع القرار؛
    En outre, des mesures ont été prises pour intégrer le développement durable à tous les niveaux du système éducatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Incorporer les droits de l'homme à l'éducation est indispensable si l'on veut accomplir des progrès à tous les niveaux du développement. UN ولا غنى عن إدراج حقوق الإنسان في التعليم إذا أريد تحقيق تقدم في جميع مستويات التنمية.
    Les gouvernements doivent intégrer la problématique hommes-femmes à tous les niveaux de la collecte de données, de la planification et de l'élaboration de programmes. UN ويتعين على الحكومات أن تدرج الاعتبارات الجنسانية في جميع مستويات جمع البيانات والتخطيط وصوغ البرامج.
    xvi) Accroître la représentation des femmes au gouvernement et dans l'administration, notamment à tous les échelons des collectivités locales; UN ' ٦١ ' زيادة تمثيل المرأة في الحكم واﻹدارة، بما في ذلك في جميع مستويات الحكم المحلي؛
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    Un certain nombre d’agences et d’institutions spatiales élaborent en permanence du matériel audiovisuel afin de renforcer le contenu de leurs programmes d’enseignement des sciences, des technologies et des mathématiques pour tous les niveaux. UN ويقوم عدد من الوكالات والمؤسسات الفضائية ، بصورة مستمرة ، باعداد مواد سمعية بصرية لتعزيز مواد العلوم والتكنولوجيا والرياضيات في المناهج الحالية في جميع مستويات التعليم .
    iv) Poursuite du processus d'introduction de la composante égalité entre les sexes dans tous les niveaux de l'enseignement; UN ' 4` العملية المستمرة لإدخال العنصر المتعلق بالجنس في جميع مستويات التعليم؛
    205. Les données montrent que les effectifs ont connu une croissance dans tous les degrés du secondaire, celui des garçons comme celui des filles. UN 205- وتدل البيانات على تزايد عدد الطلبة في جميع مستويات التعليم الثانوي، سواء ما تعلق منه بالفتيان أو بالفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus