dans le sud de la Somalie, un enfant sur quatre souffre de malnutrition aiguë. | UN | ويعاني طفل من كل أربعة في جنوب الصومال من سوء التغذية بشكل حاد. |
La production céréalière combinée des deux saisons dans le sud de la Somalie en 2001 a été estimée à 255 000 tonnes métriques. | UN | وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري. |
Plus de 1 700 tonnes métriques de semences ont été distribuées aux agriculteurs des régions de Bay et Bakool dans le sud de la Somalie. | UN | وتم توزيع ما يزيد على ٧٠٠ ١ طن من البذور على مزارعي منطقتي باي وباكول في جنوب الصومال. |
Les trois quarts des 4 millions d'habitants de la Somalie qui sont en situation de détresse vivent dans le sud du pays. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع الأشخاص الذين طالتهم الأزمة في الصومال والبالغ عددهم أربعة ملايين شخص في جنوب الصومال. |
Il n'est nullement surprenant que les sous-traitants du PAM entretiennent certaines des plus grandes milices privées du sud de la Somalie. | UN | وليس ما يدعو للاستغراب أن يستبقي بعض المتعاقدين مع البرنامج بعضَ أكبر الميليشيات الخاصة في جنوب الصومال. |
Ainsi, en février 1998, deux de ces mines ont explosé dans le sud de la Somalie, tuant huit personnes et en blessant neuf autres. | UN | ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح. |
Ainsi, la récente occupation de Bay par les forces d'Aidid serait l'un des événements les plus violents survenus dans le sud de la Somalie. | UN | ويقال إن الاحتلال الراهن لمنطقة باي من جانب قوات عيديد واحد من أعنف الأحداث التي وقعت في جنوب الصومال. |
Il mène également des opérations dans le sud de la Somalie et dans le nord du Kenya. | UN | ويضطلع أيضا بعمليات في جنوب الصومال وشمال كينيا. |
L'instabilité qui règne dans le sud de la Somalie a été aggravée par les différends survenus à propos de la création des administrations régionales, notamment le < < Jubaland > > . | UN | وتفاقمت حالةُ عدم الاستقرار في جنوب الصومال بسبب النزاع على إنشاء الإدارات الإقليمية، ولا سيما في ' ' جوبالاند``. |
Depuis 1996, nous collaborons également avec l'UNICEF à l'approvisionnement en eau potable et à la prévention de la propagation du choléra dans le sud de la Somalie. | UN | ومنذ عام 1996، والمؤسسة تتعاون أيضا مع اليونيسيف لتوفير مياه الشرب المأمونة ومنع تفشى الكوليرا في جنوب الصومال. |
Le dhow a ensuite quitté le port d'El Ahmed en longeant la côte vers le Sud, en direction de Raskiambooni, dans le sud de la Somalie. | UN | ومن ثم غادر المركب الشراعي ميناء الأحمد، مبحرا قبالة الساحل نحو الجنوب متجها إلى راشيامبوني الواقعة في جنوب الصومال. |
De nombreuses enquêtes nutritionnelles menées dans le sud de la Somalie ont fait état de taux de malnutrition générale supérieurs à 20 %, 15 % étant le seuil généralement admis pour déclarer une situation d'urgence. | UN | وقد أشارت دراسات استقصائية عديدة في مجال التغذية أجريت في جنوب الصومال إلى أن معدل سوء التغذية العام فاق 20 في المائة، علما بأن الحد المقبول عموما لإعلان حالة الطوارئ هو 15 في المائة. |
En outre, les organismes des Nations Unies se sont attachés à renforcer les approches participatives et ont entrepris un programme préliminaire de relèvement dans le sud de la Somalie. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عززت هذه الوكالات أيضا النهج القائمة على المشاركة وعملية إعادة التأهيل الأولى في جنوب الصومال. |
Toutefois, les présidents autoproclamés du Somaliland et du Puntland et certains seigneurs de guerre dans le sud de la Somalie continuaient de rejeter le nouveau gouvernement qui était en train de se former à Mogadishu. | UN | بيد أن من نصبا نفسيهما رئيسين لصوماليلاند وبونتلاند وبعض القادة الحربيين في جنوب الصومال مازالوا يرفضون الحكومة الجديدة الجاري تشكيلها في مقديشو. |
La situation est particulièrement difficile dans le sud du pays, qui traverse toujours une crise grave. | UN | فالحالة في جنوب الصومال صعبة بصفة خاصة، وهو لا يزال يعاني من أزمة خطيرة. |
Cette région, qui jouissait d'une paix et d'une stabilité relatives, avait été la principale bénéficiaire des efforts de relèvement dans le sud du pays. | UN | وكانت هذه المنطقة قد تمتعت بسلم واستقرار نسبيين، وكانت نتيجة لذلك، المركز الرئيسي لجهود اﻹنعاش في جنوب الصومال. |
La récente nomination de M. Hussein Farah Aidid qui succède à son père, le général Aidid, peut avoir des incidences sur la situation dans le sud du pays. | UN | وقد تكون للتعيين اﻷخير للسيد حسين فرح عيديد خلفا لوالده، اللواء عيديد، له آثار بالنسبة للحالة في جنوب الصومال. |
Le HCR continuera de prêter assistance au reste des réfugiés somaliens, qui sont originaires des régions les plus instables du sud de la Somalie. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة اللاجئين الصوماليين المتبقين القادمين من أكثر المناطق اضطرابا في جنوب الصومال. |
Si ce commerce n'est pas surveillé et contrôlé, il risque de dévaster l'environnement du sud de la Somalie. | UN | وإذا لم يتم رصد هذه التجارة وضبطها، فإنها قد تقضي على البيئة في جنوب الصومال. |
Selon des estimations récentes, le nombre des personnes justifiables d'une aide humanitaire d'urgence a augmenté depuis février 2005, les besoins les plus criants se faisant désormais sentir en Somalie méridionale. | UN | ووفقا لتقييم أجري مؤخرا، ازداد عدد الأشخاص الذين هم بحاجة ملحة إلى المساعدة، منذ شباط/فبراير 2005، وتوجد المجتمعات ذات الأوضاع بالغة الحرج، التي هي بحاجة للمساعدة، في جنوب الصومال. |
Nous constatons de plus en plus d'attaques plus au sud de la Somalie. | UN | ونشاهد الآن المزيد من الهجمات التي تقع في مناطق أبعد في جنوب الصومال. |
L'ARS-Asmara est un groupe d'opposition armé et un belligérant en Somalie du Sud. | UN | 224 - التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة هو جماعة معارضة مسلحة وطرف محارب في النزاع الدائر في جنوب الصومال. |