Photographies de fosses communes découvertes dans le sud de l'Iraq | UN | المرفق الثاني صور فوتوغرافية للمقابر الجماعية التي اكتشفت في جنوب العراق |
Audit des opérations dans le sud de l'Iraq financées par le Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | مراجعة حسابات العمليات المنفذة في جنوب العراق والممولة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Les effets à long terme de ces armes sur l'environnement et sur la chaîne alimentaire dans le sud de l'Iraq restent inconnus et donc potentiellement graves. | UN | وان التأثير بعيد المدى لهذه اﻷسلحة على البيئة والسلسلة الغذائية في جنوب العراق يبقى غير معروف، وهنا تكمن خطورته. |
La violence intracommunautaire s'est également intensifiée et il est fait état de heurts entre certaines tribus sunnites et parmi des groupes chiites du sud de l'Iraq. | UN | كذلك يتزايد الصراع داخل الطوائف، مع صدامات يُبلغ عن وقوعها بين بعض القبائل السنية والجماعات الشيعية في جنوب العراق. |
En deuxième lieu, nos missiles de croisière ont frappé les moyens de défense aérienne de Saddam au sud de l'Iraq afin de protéger la sécurité de nos appareils qui assurent le respect de l'interdiction de survoler cette zone. | UN | وثانيا، لحماية سلامة طائراتنا التي تقوم بإنفاذ منطقة حظر الطيران هذه، أصابت صواريخنا الانسيابية القدرات الدفاعية الجوية لصدام في جنوب العراق. |
Si le requérant pense qu'il aurait des problèmes dans le sud du pays, il pourrait aller dans le nord, où il vivait avant son départ. | UN | وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق. |
En premier lieu, nous élargissons la zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq. | UN | أولا، وسعنا منطقة حظر الطيران في جنوب العراق. |
Un exemple flagrant de sa mauvaise foi est l'allégation selon laquelle des armes chimiques auraient été utilisées contre les habitants des marais dans le sud de l'Iraq. | UN | كما أن هناك مثلا صارخا على نيته السيئة يتمثل في المزاعم بأن أسلحة كيمياوية قد استخدمت ضد سكان اﻷهوار في جنوب العراق. |
L'Iran a déjà fait part à la Commission de ses préoccupations au sujet de la situation des populations vivant dans le sud de l'Iraq. | UN | وقال إن إيران سبق أن أعربت للجنة عن قلقها إزاء حالة السكان الذين يعيشون في جنوب العراق. |
Le Gouvernement de Sa Majesté n'a vu aucune donnée de recherche épidémiologique sur la population iraquienne et en conséquence ne peut formuler d'observations sur le fait qu'il y aurait une incidence anormalement élevée de maladies dans le sud de l'Iraq. | UN | إن حكومة صاحبة الجلالة لم تطلع على بيانات البحوث والدراسات الوبائية المتعلقة بالسكان العراقيين ولا يمكنها بالتالي التعليق على ما إذا كان هناك ارتفاع غير مألوف في الحالات المرضية في جنوب العراق. |
La zone d'exclusion aérienne dans le sud de l'Iraq | UN | منطقة حظر الطيران في جنوب العراق |
Alors que l'Iraq a toujours prôné la tolérance religieuse, les accusations de discrimination fondée sur la religion ne servent qu'à encourager les terroristes et les agents d'États voisins qui répandent la terreur et sèment la destruction dans le sud de l'Iraq. | UN | وبينما دعا العراق دائما إلى مبدأ التسامح الديني، فإن الاتهامات بالتمييز المستندة إلى الدين لا تؤدي سوى إلى تشجيع اﻹرهابيين وعملاء الدول المجاورة الذين ينشرون الذعر ويبذرون الدمار في جنوب العراق. |
Audit des opérations du HCR dans le sud de l'Iraq | UN | مراجعة عمليات المفوضية في جنوب العراق |
Audit des opérations du HCR dans le sud de l'Iraq | UN | مراجعة عمليات المفوضية في جنوب العراق |
Il a été informé par les responsables du laboratoire, et également par d'autres interlocuteurs koweïtiens, que trois fosses communes avaient été découvertes jusqu'alors. La première était située au sud de la ville de Samawa; la deuxième se trouvait dans les environs de Karbala; et la troisième était également située dans le sud de l'Iraq. | UN | وأبلغه المسؤولون في المختبر، كما علم من الكويتيين الذين تحاور معهم، بأنه اكتشف حتى الآن ثلاث مقابر، أحدها إلى الجنوب من مدينة سماوه؛ وآخر لا يبعد كثيرا عن كربلاء؛ وثالث في جنوب العراق أيضا. |
Le Programme alimentaire mondial a continué à occuper une petite partie des installations d'hébergement existant au camp Khor pour son personnel opérant dans le sud de l'Iraq. | UN | 6 - وظل برنامج الأغذية العالمي يحتل جزءا صغيرا من منشآت الإقامة في معسكر الخور لاستيعاب موظفيه العاملين في جنوب العراق. |
Plus récemment, dans le sud de l'Iraq, des < < bandits > > auraient tué deux Koweïtiens et un Syrien, tandis que plusieurs autres personnes, selon leurs dires, auraient essuyé des coups de feu. | UN | ومنذ فترة قصيرة، أفادت الأنباء أن ``قطاع طرق ' ' في جنوب العراق قتلوا كويتيين اثنين وسوريا واحدا، كما ادعى كثيرون أنهم تعرضوا لإطلاق النار عليهم. |
Le RoyaumeUni ayant la responsabilité d'assurer la sécurité dans le sud de l'Iraq, les forces britanniques ont placé en détention les individus soupçonnés d'avoir commis une infraction pénale au sens de la loi iraquienne. | UN | وقد أدت مسؤولية المملكة المتحدة عن توفير الأمن في جنوب العراق إلى قيام القوات البريطانية باحتجاز أشخاص يشتبه في ارتكابهم لجرائم بمقتضى القانون العراقي. |
Pour ce qui est des Chiites du sud de l'Iraq, il s'est fait l'écho, de façon peut-être délibérée, de certaines rumeurs et s'est fondé sur des informations qui pouvaient être inexactes et qu'il savait inexactes. | UN | وفيما يتعلق بالشيعة في جنوب العراق فقد ردد شائعات بطريقة قد تكون مغرضة واستند إلى معلومات قد تكون غير دقيقة وهو يعلم جيدا أنها غير سليمة. |
Le fait de décréter une zone d'exclusion aérienne au-dessus du sud de l'Iraq a été et demeure un acte unilatéral et illégal des gouvernements des États-Unis et de la Grande-Bretagne, un acte sans rapport aucun avec les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن فرض منطقة حظر الطيران في جنوب العراق كان ولا يزال عملا انفراديا وغير مشروع اتخذته حكومتا الولايات المتحدة وبريطانيا ولا علاقة له إطلاقا بقرارات مجلس اﻷمن. |
Dans les provinces de Qadisiya, Muthana et Wassit, au sud de l'Iraq, il devenait urgent de réparer les réseaux d'alimentation en eau, négligés depuis des dizaines d'années. | UN | بعد عقود من الإهمال، كانت شبكات المياه في محافظات القادسية والمثنى وواسط الواقعة في جنوب العراق تحتاج إلى الإصلاح على الفور. |
Si le requérant pense qu'il aurait des problèmes dans le sud du pays, il pourrait aller dans le nord, où il vivait avant son départ. | UN | وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق. |