"في جنوب غرب المحيط الأطلسي" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'Atlantique Sud-Ouest
        
    • dans le sud-ouest de l'Atlantique
        
    • dans l'Atlantique du Sud-Ouest
        
    • de l'Atlantique Sud-Ouest
        
    • de l'Atlantique du Sud-Ouest
        
    Il fait partie des espèces les plus courantes, mais les captures ne sont signalées que dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN ومع أنه من أكثر أسماك القرش المحيطية انتشارا، فإن الكميات المصيدة منه يُبلغ عنها في جنوب غرب المحيط الأطلسي فقط.
    Les deux délégations ont à nouveau souligné l'importance qu'elles attachaient à la stabilité des stocks de poissons et elles ont rappelé l'engagement pris par leurs gouvernements respectifs quant à la protection des stocks de poissons et de calmars dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأكّد الوفدان من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les deux délégations ont rappelé l'engagement pris par leurs gouvernements respectifs quant à la protection des stocks de poissons et de calmars dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأكّدا الوفدان من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Le nouveau gouvernement argentin peut montrer au monde sa maturité politique en renonçant à ses prétentions sur les îles et en créant une zone sûre et prospère dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN ولدى حكومة الأرجنتين الجديدة فرصة لتبيان نضجها السياسي على المسرح العالمي بالتخلي عن مطالبتها بجزر فوكلاند واتخاذ الخطوات المناسبة لإيجاد منطقة آمنة مزدهرة في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Le Gouvernement de la République argentine fait observer à juste titre qu'il a choisi de dénoncer en 2007 la Déclaration conjointe argentino-britannique de 1995 sur la coopération concernant les activités extraterritoriales dans l'Atlantique du Sud-Ouest. UN وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين عن حق إلى أنها اختارت الانسحاب عام 2007 من الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن التعاون في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    F. Pétrole La Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest s'est réunie le 22 juillet 1999. UN 29- عقد الاجتماع السابع للجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غرب المحيط الأطلسي في بوينس آيرس يوم 22 تموز/يوليه 1999.
    L'Espagne a signalé avoir procédé à des RSM (recherches scientifiques marines) dans les zones de haute mer de l'Atlantique du Sud-Ouest où ses navires procédaient au chalutage de fond, en vue de cartographier et d'identifier les écosystèmes marins vulnérables. UN 179 - وأفادت إسبانيا أنها أجرت أبحاثا علمية بحرية في مناطق أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي حيث تقوم السفن التابعة لها بالصيد بالجر على القاع، بهدف رسم خرائط وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les habitants des îles et les Argentins ont besoin de vivre côte à côte dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN ويحتاج سكان الجزر والأرجنتينيون إلى أن يعيشوا معا في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les deux délégations ont échangé des vues sur les mesures de préservation et autres mesures concernant les pêcheries dans l'Atlantique Sud-Ouest et la nécessité de poursuivre les échanges d'informations. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    Par exemple, l'Argentine n'applique pas les dispositions d'une déclaration conjointe reconnaissant le partage des renseignements concernant les pêcheries dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وعلى سبيل المثال، لم تمتثل الأرجنتين إلى بيان مشترك اعترف بتبادل المعلومات فيما يتعلق بمصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Il rappelle qu'en 2007, le Gouvernement argentin a décidé de retirer sa signature de la Déclaration commune sur la coopération en matière d'activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وهي تلاحظ أن حكومة الأرجنتين اختارت في عام 2007 أن تنسحب من إعلان عام 1995 المشترك بين المملكة المتحدة والأرجنتين إزاء التعاون بشأن الأنشطة البحرية الخارجية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les deux délégations ont à nouveau souligné l'importance qu'elles attachaient à la stabilité des stocks de poissons et elles ont rappelé l'engagement pris par leurs Gouvernements respectifs quant à la protection des stocks de poissons et de calmars dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN واتفقت اللجنة على توصية الحكومتين بمقترحات اللجنة الفرعية. وأكّد الوفدان من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les deux délégations ont réaffirmé l'importance qu'elles attachaient à la stabilité des stocks de poissons et elles ont rappelé l'engagement pris par leurs Gouvernements respectifs quant à la protection des stocks de poissons et de calmars dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأكد الوفدان من جديد اهتمامهما بتأمين استدامة الأرصدة السمكية، وأكّدا من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les deux délégations ont à nouveau souligné l'importance qu'elles attachaient à la stabilité des stocks de poissons et ont rappelé l'engagement pris par leurs gouvernements respectifs quant à la protection des stocks de poissons et de calmars dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأكّد الوفدان من جديد أهمية كفالة استقرار الأرصدة السمكية وأعادا تأكيد التزام الحكومتين بالحفاظ على الأرصدة السمكية وأرصدة الحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    La Commission a approuvé des projets de plans de gestion et de conservation pour les baleines noires dans le sud-ouest de l'Atlantique et dans le sud-est du Pacifique et s'est déclarée profondément préoccupée par l'état de la population de baleines noires dans l'ouest de l'Atlantique Nord. UN وأقرت اللجنة مشاريع خطط لإدارة أنشطة الحفاظ على الحيتان الحقَّة في جنوب غرب المحيط الأطلسي وفي جنوب شرق المحيط الهادئ وأعربت عن قلقها البالغ بشأن فئة الحيتان الحقَّة في شمال غرب المحيط الأطلسي.
    Certes, les insulaires imposent des limites strictes quant à la quantité de poissons qui peuvent être pêchés, mais l'Argentine a de son côté fixé des quotas tellement élevés qu'ils ne sont pas viables et menacent d'épuiser les stocks de poissons dans le sud-ouest de l'Atlantique. UN وفيما يفرض سكان الجزر قيودا صارمة على مستويات الصيد المسموح بها، فقد حددت الأرجنتين حصصا عالية لا يمكن تحملها، الأمر الذي يهدد الرصيد السمكي في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Les liaisons aériennes avec l'Amérique du Sud ont été rétablies; la coopération avec l'Argentine a été renforcée pour préserver les réserves de poissons dans l'Atlantique du Sud-Ouest. UN `فقد أعيدت الخطوط الجوية مع أمريكا الجنوبية. ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' .
    Au cours des années 1980, au contraire, le Royaume-Uni a fait d'énormes investissements stratégiques créant ce que l'on pourrait qualifier de la forteresse des Falkland en portant atteinte aux droits maritimes et à l'espace aérien régis par des règlements internationaux dans l'Atlantique du Sud-Ouest et en prenant des décisions unilatérales juridiquement douteuses à cet égard. UN 27 - وأضاف أن المملكة المتحدة قامت في الثمانينات، على النقيض من ذلك، باستثمارات استراتيجية ضخمة خلقت ما يمكن أن يدعى قلعة فوكلاند، منتهكة لحقوق في المجالين البحري والجوي تسري عليها أنظمة دولية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ومتخذة لقرارات من جانب واحد مشبوهة قانونيا بشأن المسألة.
    Les deux délégations ont échangé des vues sur les mesures de préservation et autres mesures connexes concernant les pêcheries de l'Atlantique Sud-Ouest et ont reconnu la nécessité de continuer à échanger des informations en la matière avant et pendant la campagne de pêche. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن تدابير الحفظ التي تؤثر على مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي. وسلّما بالحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات عن هذه المسائل قبل وأثناء موسم صيد الأسماك.
    Les travaux de la Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest ont cessé à la suite de ces actions, et la République argentine ne peut manquer de constater leur impact négatif sur la coopération bilatérale. UN وقد أوقفت لجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غرب المحيط الأطلسي عملها نتيجة هذه الإجراءات، ولا يمكن لجمهورية الأرجنتين إلا أن تضع في الاعتبار أثرها السلبي على التعاون الثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus