L'auteur ajoute qu'il aurait pu travailler dans la police ou un service public analogue s'il l'avait souhaité. | UN | كما يحتج صاحب البلاغ بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
L'auteur ajoute qu'il aurait pu travailler dans la police ou un service public analogue s'il l'avait souhaité. | UN | ويحتج صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
Le document insiste sur la nécessité d'une représentation accrue des femmes dans la police à tous les niveaux grâce à des mesures de discrimination positive, afin qu'elles constituent 33 % de son effectif. | UN | وقد شددت المذكرة على زيادة تمثيل المرأة في جهاز الشرطة على جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي حتى تمثل نسبة تناهز 33 في المائة من جهاز الشرطة. |
De plus, l'engagement de policiers non nationaux n'est pas la seule manière de veiller à ce que les minorités soient représentées au sein de la police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توظيف غير الوطنيين كضباط شرطة ليس الوسيلة الوحيدة لضمان تمثيل الأقليات في جهاز الشرطة. |
La mise en œuvre intensive des mesures de prévention et les mécanismes de surveillance destinés à prévenir la corruption au sein de la police permettent de contrôler l'application du Code et le respect de ses dispositions. Le contrôle interne de la police est donc renforcé et soutenu. | UN | ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه. |
53. La base de données actuelle des points focaux indique le nom et les coordonnées de personnes travaillant dans les forces de police des pays participants. | UN | 53- تتضمن قاعدة البيانات الحالية الخاصة بجهات الوصل اسم شخص معين في جهاز الشرطة التابع للبلد المشارك وبيانات الاتصال الخاصة به. |
Le plan vise l'objectif ambitieux de recruter 5 000 femmes dans les services de police d'ici à 2014, contre 1 370 actuellement. | UN | وتتضمن الخطة هدفا طموحا، ألا وهو زيادة عدد المجندات في جهاز الشرطة من 375 1 امرأة حاليا إلى 000 5 امرأة بحلول عام 2014. |
e) Adoption d'un programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans le système de la police au niveau régional; | UN | (ﻫ) اعتماد برنامج وطني حول مكافحة العنف ضد المرأة في جهاز الشرطة على مستوى الأقاليم؛ |
Le même jour, il a placé sur une liste de réserve 17 généraux de brigade en service actif dans la police nationale sud-soudanaise. | UN | وفي نفس اليوم، أعفى الرئيس 17 عميدا في جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان من مناصبهم في الخدمة الفعلية، مُدرجاً أسماءهم في قائمة الاحتياط. |
Un autre obstacle est la continuelle mobilité des agents d'intervention, qui contraint à former de nouveaux agents, principalement dans la police et les services de santé. | UN | ومن العقبات الأخرى في هذا السياق استمرار تنقل الموظفين المعنيين بتنفيذ القانون وما يترتب على ذلك من ضرورة إعادة تدريب العاملين في جهاز الشرطة وقطاع الصحة بصورة رئيسية. |
Il n'était pas sans comprendre l'intérêt que pouvait représenter pour les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité étrangères l'excellente formation des Fidjiens recrutés, qui ont souvent servi dans l'armée ou dans la police. | UN | وقال إنه يُدرك اهتمام الشركات الأجنبية العسكرية والأمنية الخاصة بمستوى التدريب الرفيع الذي يتمتع الفيجيون المجندون، الذين كثيراً ما تكون لديهم تجربة سابقة في الجيش أو في جهاز الشرطة. |
Au nombre des besoins urgents qui ont été recensés, on compte la fourniture d'équipements de base, l'organisation de formations et l'octroi d'une assistance pour intégrer certains révolutionnaires dans la police. | UN | وتشمل الاحتياجات العاجلة التي تم تحديدها توفير ما يكفي من المعدات والتدريب والمساعدة الأساسية في دمج بعض الثوار في جهاز الشرطة. |
Elle ajoute que les autorités pourraient également envisager d'accroître le nombre de membres de groupes minoritaires employés dans la police. | UN | وأضافت أنه بإمكان السلطات النظر في زيادة عدد الأفراد من جماعات الأقليات العاملين في جهاز الشرطة(68). |
b) ii) Réduction du nombre des postes non pourvus de secrétaire des comités de développement des villages - ou des organes les remplaçant - , et réduction des postes vacants dans la police | UN | (ب) ' 2` خفض معدل الشواغر في أمانات لجنة التنمية القروية، أو أي هيئة جديدة بديلة عنها، وخفض عدد الشواغر في جهاز الشرطة |
2) 184 postes vacants dans la police (contre 367 début 2007) | UN | (2) 184 شاغرا في جهاز الشرطة (من 367 في بداية عام 2007) |
Le Gouvernement a également mis en place une Unité de lutte contre le terrorisme au sein de la police nationale et s'est engagé, dans son programme pour 2010-2017, à continuer d'en renforcer les capacités. | UN | 16 - وأنشأت الحكومة أيضا وحدة لمكافحة الإرهاب في جهاز الشرطة الوطنية وتعهدت، في برنامجها الحكومي للفترة 2010-2017، بمواصلة بناء قدراتها. |
Il a recommandé à l'État de poursuivre ses efforts pour mettre fin à cette situation et de veiller à ce que les réformes en cours au sein de la police garantissent la mise en place de mécanismes de contrôle. | UN | وأوصت بأن تواصل الدولة الطرف جهودها للقضاء على ذلك والتأكد من أن الإصلاحات التي تجريها في جهاز الشرطة تضمن وضع آليات للرصد(59). |
La lutte contre la corruption avait donné lieu à un examen très approfondi de la structure des services du procureur général (Fiscalía General de la Nación) ainsi qu'à la création au sein de la police judiciaire d'un organe spécialement chargé de cette question. | UN | وكانت مكافحة الفساد حافزاً لاستعراض هيكل النيابة العامة (Fiscalía General de la Nación) بصورة مُعمَّقة فضلاً عن إنشاء هيئة متخصصة لمكافحة الفساد في جهاز الشرطة القضائية. |
Par ailleurs, la Mission a continué, aux côtés de la Police nationale libérienne, de sensibiliser le public au respect de la primauté du droit, l'objectif étant d'accroître la confiance dans les forces de police. | UN | 27 - وواصلت البعثة أيضا ما تقوم به مع الشرطة الوطنية الليبرية في مجال توعية الجمهور بأهمية الامتثال لسيادة القانون من عمل يهدف إلى زيادة الثقة في جهاز الشرطة. |
Le Comité est aussi préoccupé par les informations indiquant que, dans la province d'Aceh, il faut, pour être employé dans les services de police et dans certaines autres institutions, justifier de la connaissance des textes religieux ou de la capacité à lire ces textes (art. 2, 3, 18 et 26). | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الأفراد المقيمين في إقليم آتشيه عليهم أن يثبتوا إلمامهم بالنصوص الدينية أو قدرتهم على قراءتها لكي يجري توظيفهم في جهاز الشرطة وفي بعض المؤسسات العامة الأخرى (المواد 2 و3 و18 و26). |
e) Adoption d'un programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans le système de la police au niveau régional; | UN | (ﻫ) اعتماد برنامج وطني حول مكافحة العنف ضد المرأة في جهاز الشرطة على مستوى الأقاليم؛ |