Dans le Document final de la Conférence ministérielle, les participants ont réaffirmé l'appui du Mouvement des pays non alignés au peuple palestinien dans ses efforts visant à rétablir ses droits légitimes et ont exigé qu'Israël évacue le territoire palestinien occupé et respecte ses engagements. | UN | وأعادت الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري تأكيد دعم حركة عدم الانحياز للشعب الفلسطيني في جهوده المبذولة لاستعادة حقوقه المشروعة وطالبت إسرائيل بالجلاء عن الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تفي بالتزاماتها. |
La SADC souhaite réaffirmer son engagement en faveur de la prévention du crime, de la justice pénale et du contrôle des drogues, et aimerait continuer de soutenir la communauté internationale dans ses efforts afin de trouver des solutions durables. | UN | وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تود أن تعيد التأكيد على التزامها إزاء منع الجريمة، والعدالة الجنائية، ومراقبة المخدرات، وسوف تواصل تقديم دعمها للمجتمع الدولي في جهوده المبذولة لإيجاد حلول دائمة. |
Que le Secrétaire général soit assuré du soutien des Haïtiens dans ses efforts pour accroître l'efficacité des Nations Unies et permettre à notre Organisation de réaliser toutes ses potentialités. | UN | وأود أن أطمئن الأمين العام إلى دعم أبناء هايتي له في جهوده المبذولة لزيادة فعالية الأمم المتحدة ولتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة. |
Il le prie également de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre. | UN | كما يطلب إليه أيضا أن يسهّل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع المالي للمركز. |
Malgré des différences d'opinion, la communauté internationale doit coordonner ses efforts de promotion des droits de l'homme. | UN | وبالرغم من الخلافات في الرأي، يجب على المجتمع الدولي أن يكون متحداً في جهوده المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان. |
L'Union européenne est également consciente de la nécessité d'avoir une coopération internationale efficace dans la lutte contre le terrorisme et continue d'appuyer les précieux travaux de la Branche de l'ONUDC pour la lutte contre le terrorisme dans ses efforts pour faciliter la mise en œuvre des 13 conventions et protocoles des Nations Unies sur le terrorisme. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضاً الحاجة إلى تعاون دولي فعّال في مكافحة الإرهاب ويواصل دعم الأعمال القيّمة التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جهوده المبذولة لتيسير تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث عشرة وبروتوكولاتها بشأن الإرهاب. |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités ; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
À la suite du déploiement récent d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Libéria et de la consolidation de la paix qui est en cours en Sierra Leone avant le retrait définitif de la MINUSIL, la communauté internationale a finalement une occasion unique de suivre une approche régionale effective dans ses efforts visant à instaurer une stabilité durable en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | 52 - وبالنشر الأخير لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا والتوطيد المستمر للسلام في سيراليون قبل السحب النهائي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سيكون لدى المجتمع الدولي أخيرا فرصة فريدة لاتباع نهج إقليمي فعال في جهوده المبذولة لتحقيق الاستقرار الدائم في كوت ديفوار وليبريا وسيراليون. |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز وإنعاش أنشطته؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Organisation de l'unité africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre et revitaliser ses activités ; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومنظمة الوحدة الأفريقية، ولا سيما في مجال السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتثبيت حالة المركز المالية وإنعاش أنشطته؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Union africaine, en particulier dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts pour stabiliser la situation financière du Centre ; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل التعاون الوثيق بين المركز الإقليمي والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات السلم والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتحقيق استقرار الحالة المالية للمركز؛ |
5. Prie également le Secrétaire général de faciliter l'instauration d'une coopération étroite entre le Centre régional et l'Organisation de l'unité africaine, en particulier dans le domaine de la paix, de la sécurité et du développement, et de continuer d'assister le Directeur du Centre régional dans ses efforts visant à stabiliser la situation financière du Centre et à revitaliser ses activités; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسهل إقامة تعاون وثيق بين المركز الإقليمي ومنظمة الوحدة الأفريقية، ولا سيما في مجال السلام والأمن والتنمية، وأن يواصل مساعدة مدير المركز الإقليمي في جهوده المبذولة لتثبيت حالة المركز المالية وإنعاش أنشطته؛ |
Leurs actions s'intégraient dans une initiative à plus grande échelle pour soutenir l'Union africaine dans ses efforts en faveur de la paix, de la sécurité, de l'atténuation de la pauvreté et du développement durable. | UN | وكانت الجهود التي بذلتها الإدارتان جزءا من جهد أوسع نطاقا لدعم الاتحاد الأفريقي في جهوده المبذولة في مجال السلام والأمن، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة(). |
c) Maintien de l'indépendance du FENU, en réfléchissant avant tout à ses domaines d'intervention conformément à son mandat actuel et, à ce propos, examen de la possibilité, pour le PNUD, d'accroître son aide au FENU dans ses efforts de mobilisation des ressources nécessaires; | UN | (ج) خيار الإبقاء على صندوق مستقل للمشاريع الإنتاجية يركِّز على مجال الممارسات وفقا لولايته الجارية ويبين في هذا الصدد إمكانية تعزيز البرنامج الإنمائي للمساعدة التي يقدمها للصندوق في جهوده المبذولة في مجال الدعوة لتعبئة الموارد اللازمة؛ |
M. Ferami (République islamique d'Iran) est d'avis que la communauté internationale doit tenir compte des particularités religieuses et nationales, ainsi que de la diversité culturelle, dans ses efforts pour contrecarrer la multiplication rapide des tendances au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et l'intolérance qui y est associée qui menacent actuellement certaines sociétés. | UN | 14 - السيد فيرامي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يأخذ في الاعتبار الخصوصيات الدينية والقومية والتنوع الثقافي في جهوده المبذولة للتصدي للتزايد السريع للاتجاهات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مما يهدد بعض المجتمعات. |
10. La résolution 65/231 de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de poursuivre ses efforts de mobilisation de ressources pour que l'Institut puisse améliorer l'efficacité de ses opérations, occupe une large place dans les travaux du Conseil d'administration. | UN | 10- ويمثِّل قرار الجمعية العامة 65/231، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يستمر في جهوده المبذولة لتعبئة الموارد حتى يكون المعهد أكثر فعالية في عملياته، أساسا مهما للجهود التي يبذلها مجلس الإدارة. |
Étant donné le rôle important et très positif joué par le Bureau des Nations Unies ainsi que les besoins continus du pays en matière d'appui à ses efforts de consolidation de la paix après le conflit, et avec l'assentiment du Gouvernement tadjik, j'ai l'intention de prolonger les activités du Bureau pendant une nouvelle période d'un an jusqu'au 1er juin 2002. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام والإيجابي الذي يقوم به المكتب، وإلى حاجة البلد المتواصلة للدعم في جهوده المبذولة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وذلك بموافقة حكومة طاجيكستان، فإنني أعتزم تمديد أنشطة المكتب لفترة أخرى مدتها سنة واحدة حتى 1 حزيران/يونيه 2002. |