"في جهود بناء" - Traduction Arabe en Français

    • aux efforts de consolidation de la
        
    • dans les efforts de consolidation de la
        
    • à la consolidation de la
        
    • dans les efforts de renforcement
        
    • au renforcement
        
    • dans la consolidation de
        
    • aux efforts de renforcement
        
    • aux activités de renforcement
        
    • des efforts de consolidation de la
        
    • dans toute entreprise de consolidation de la
        
    • de la consolidation de la
        
    • dans les activités de renforcement
        
    • dans le domaine de la consolidation de
        
    Les faits nouveaux survenus au niveau régional pourraient également nuire aux efforts de consolidation de la paix au Burundi. UN ويمكن أن تؤثر التطورات الإقليمية أيضا تأثيرا سلبيا في جهود بناء السلام المبذولة في بوروندي.
    Le Japon contribuera aux efforts de consolidation de la paix en participant activement à ces opérations. UN وسوف تسهم اليابان في جهود بناء السلام من خلال المشاركة بهمة في تلك العمليات.
    L'Afrique de l'Ouest a vu des progrès dans les efforts de consolidation de la paix, mais également des explosions de violence et l'éclatement de crises politiques. UN لقد شهد غرب أفريقيا تقدما في جهود بناء السلام، ولكنه شهد أيضا اندلاع العنف وأزمات سياسية.
    L'ONU est également l'institution la mieux qualifiée pour permettre aux États Membres de prendre part à la consolidation de la paix et à la reconstruction de l'Iraq. UN إن الأمم المتحدة أكثر مصداقية في تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والتعمير في العراق.
    Il s'agit d'un moment important dans les efforts de renforcement de la confiance entre les deux pays, qui augure bien de l'avenir. UN ومثل ذلك حدثا هاما في جهود بناء الثقة بين البلدين ويبشر باتخاذ مبادرات أخرى من هذا القبيل في المستقبل.
    Il encourage également la coopération entre les milieux d'affaires, la société civile et les organisations non gouvernementales locales qui peuvent contribuer de façon significative aux efforts de consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة أيضا التعاون فيما بين مجتمع أصحاب الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية، فمن شأن ذلك أن يساهم بقدر كبير في جهود بناء السلام.
    Il encourage également la coopération entre les milieux d'affaires, la société civile et les organisations non gouvernementales locales qui peuvent contribuer de façon significative aux efforts de consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة أيضا التعاون فيما بين مجتمع أصحاب الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية، فمن شأن ذلك أن يساهم بقدر كبير في جهود بناء السلام.
    Son gouvernement s'est engagé à promouvoir l'autonomisation des femmes dans d'autres pays et participe aux efforts de consolidation de la paix à l'échelle mondiale. UN وتلتزم حكومته بتشجيع عمالة المرأة في بلدان أخرى وتشارك في جهود بناء السلام على نطاق العالم.
    L'Islande s'engage énergiquement à contribuer aux efforts de consolidation de la paix en Afghanistan. UN تلتزم أيسلندا التزاما صارما بتقديم إسهامها في جهود بناء السلام في أفغانستان.
    :: L'importance de la participation des organisations régionales aux efforts de consolidation de la paix ne saurait être trop soulignée. UN :: لا مجال إلى المبالغة في تبيان أهمية إشراك المنظمات الإقليمية في جهود بناء السلام.
    La Norvège souligne également l'importance de travailler en liaison étroite avec les groupes locaux de la société civile et de les utiliser dans les efforts de consolidation de la paix. UN والنرويج تؤكد كذلك على أهمية العمل الوثيق مع المجتمع الدولي واستعمال مجموعات المجتمع المدني المحلية في جهود بناء السلم.
    Le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix est également important, de même que la coopération avec l'ensemble des institutions, des fonds et des programmes de l'ONU dans les efforts de consolidation de la paix. UN والمهم أيضا هو دور مكتب دعم بناء السلام وتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جهود بناء السلام.
    Ces institutions ont un rôle essentiel à jouer dans les efforts de consolidation de la paix, y compris la mise en œuvre des recommandations de la Commission. UN فلهذه المؤسسات دور أساسي تؤديه في جهود بناء السلام، بما في ذلك في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Les intervenants ont insisté sur le rôle que jouaient les sciences spatiales dans leur pays et rappelé le rôle qu'avaient joué l'Initiative sur les sciences spatiales fondamentales et d'autres entités dans les efforts de renforcement des capacités. UN وأكَّد مقدِّمو العروض الإيضاحية على دور علوم الفضاء في بلدانهم وأشاروا إلى دور مبادرة علوم الفضاء الأساسية وغيرها من الكيانات في جهود بناء القدرات.
    Par conséquent, la communauté internationale devrait s'attacher au renforcement des capacités au Myanmar pour mieux appuyer et promouvoir les droits de l'homme. UN وينبغي لذلك للمجتمع الدولي أن يشارك في جهود بناء القدرات في ميانمار لمواصلة دعم وتعزيز حقوق الإنسان.
    M. Surakiart a également joué un rôle déterminant dans la consolidation de la paix en Asie. UN قام الدكتور سوراكيارت أيضا بدور رئيسي في جهود بناء السلام في آسيا.
    112. Un large éventail d'activités et d'initiatives contribuent aux efforts de renforcement des capacités. UN 112- يسهم مجال واسع من الأنشطة والمبادرات في جهود بناء القدرات.
    Tous les hôtes de stations MAGDAS participaient et collaboraient aux activités de renforcement des capacités entreprises au titre du projet MAGDAS du Centre de recherche sur l'environnement spatial. UN وجميع الجهات التي تستضيف نظام ماغداس تساهم وتشارك في جهود بناء القدرات التي تبذل في إطار مشروع نظام ماغداس التابع لمركز بحوث البيئة الفضائية.
    Les projets décrits dans le cadre de l'Appel global des Nations Unies pour 2002 ont pour objectif d'intégrer les activités humanitaires immédiates à des efforts de consolidation de la paix et la stratégie de développement à plus long terme. UN وتهدف المشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة في عام 2002 في إطار النداء الموحد إلى إدماج الأنشطة الإنسانية الفورية في جهود بناء السلام والاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل.
    7. Encourage la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir, dans le cadre de ses activités, une culture de la paix et de la non-violence dans toute entreprise de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, à l'échelon national ; UN 7 - تشجع لجنة بناء السلام على مواصلة الترويج لأنشطة بناء السلام وتعزيز ثقافة السلام واللاعنف في جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع على الصعيد القطري؛
    Aux efforts en faveur de la consolidation de la paix en Haïti il faut associer le Groupe consultatif spécial sur Haïti, dont le Conseil économique et social a récemment autorisé la relance. UN وقالت إنه ينبغي للفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي الذي أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا إعادة تنشيطه أن يشارك في جهود بناء السلام في ذلك البلد.
    Il importe également de diversifier la gamme des fonctions confiées aux femmes policiers et de promouvoir l'intégration de perspectives de genre dans les activités de renforcement des capacités menées à tous les niveaux, notamment au sein de la direction. UN ومن الهام أيضا تنويع نطاق المهام التي تقوم بها الضابطات وتشجيع دمج المنظور الجنساني في جهود بناء القدرات على جميع المستويات، بما فيها الإدارة العليا.
    63. Les délégations se sont félicitées de ce que le programme des Volontaires des Nations Unies, jadis peu enclin à l'initiative, soit devenu un chef de file mondial en matière de bénévolat au service de la paix et du développement durable, appuyant une large gamme d'activités des Nations Unies, en particulier dans le domaine de la consolidation de la paix. UN 63 - ورحَّبت الوفود بنمو متطوّعي الأمم المتحدة من منظمة تقوم على أساس الاستجابة ليصبح قائداً عالمياً فيما يتصل بالتطوّع لخدمة أغراض السلام والتنمية المستدامة ودعم منظور واسع من أنشطة الأمم المتحدة وخاصة في جهود بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus