Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Appui à la participation des gouvernements centraméricains aux négociations d'Uruguay | UN | دعم اشتراك حكومات أمريكا الوسطى في جولة أوروغواي |
Il est nécessaire d'exécuter fidèlement les engagements pris aux négociations d'Uruguay et dans d'autres enceintes internationales. | UN | ومن الضروري أيضا تنفيذ الالتزامات المبرمة في جولة أوروغواي وغيرها من المحافل الدولية بإخلاص. |
D'autres participants au Cycle d'Uruguay ont estimé que l'octroi d'une telle dérogation au principe du traitement national pourrait vider de son sens l'offre des Etats-Unis. | UN | ورأى مشتركون آخرون في جولة أوروغواي أن منح مثل هذا الاستثناء في المعاملة الوطنية يجعل عرض الولايات المتحدة عديم المعنى. |
3. Faits nouveaux et questions qui, dans le cadre des négociations d'Uruguay, intéressent particulièrement les pays en développement. | UN | ٣ ـ التطورات والقضايا ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية في جولة أوروغواي. |
A cet effet, il forme le voeu que les négociations multilatérales de l'Uruguay Round prennent en compte les préoccupations des pays du tiers monde. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نعرب عن أملنا في أن تراعى المفاوضات المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي مشاغل العالم الثالث. |
Ses études mettaient en lumière les débouchés commerciaux concrets découlant des concessions tarifaires faites pendant le Cycle d'Uruguay par les pays développés et par les pays en développement. | UN | وقد أبرزت هذه الدراسات الفرص التجارية الملموسة الناتجة عن التنازلات التعريفية في جولة أوروغواي من جانب كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Ces pays ont participé activement aux négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay et à la création de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وشاركت البلدان النامية بنشاط في جولة أوروغواي وفي إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Concernant le commerce, les pays africains continuaient de se heurter à des problèmes de mise en œuvre dans le contexte des engagements souscrits au cours du Cycle d'Uruguay. | UN | أما في ميدان التجارة، فما زالت البلدان الأفريقية تتصدى لمسائل التنفيذ في إطار الالتزامات في جولة أوروغواي. |
Concernant le commerce, les pays africains continuaient de se heurter à des problèmes de mise en oeuvre dans le contexte des engagements souscrits au cours du Cycle d'Uruguay. | UN | أما في ميدان التجارة، فما زالت البلدان الأفريقية تتصدى لمسائل التنفيذ في إطار الالتزامات في جولة أوروغواي. |
L'Organisation mondiale du commerce (OMC) ne manquera pas d'examiner cette réglementation bilatérale dans le cadre des engagements contractés à l'occasion du Cycle d'Uruguay. | UN | وقيام منظمة التجارة الدولية باستعراض هذا النظام أمر لا مفر منه في ظل الالتزامات المعقودة في جولة أوروغواي. |
Comme nombre d'entre eux comptent parmi les principaux exportateurs mondiaux, leur contribution aux négociations d'Uruguay revêt d'autant plus d'importance. | UN | وحيث أن الكثير من البلدان النامية هي من بين الدول المصدرة الرئيسية في العالم، فإن أهمية مساهمتها في جولة أوروغواي كانت أكبر وأكبر. |
30. Quelques délégations ont estimé qu'il était capital de garantir une transparence totale dans les négociations plurilatérales et multilatérales ainsi que dans les consultations particulières entre participants aux négociations d'Uruguay. | UN | ٣٠ - وكان من رأي بعض الوفود أن من اﻷمور الجوهرية ضمان الشفافية التامة في المفاوضات الجماعية والمتعددة اﻷطراف وفي المشاورات المحددة فيما بين البلدان المشاركة في جولة أوروغواي. |
Le secrétariat devait aussi mettre en lumière ce que les pays font chacun de leur côté pour faciliter le bon fonctionnement et la diversification des marchés, avec les particularités de leur expérience, et devait fournir une assistance technique pour faciliter la libéralisation des échanges, promouvoir la compétitivité et permettre au monde en développement d'être réellement associé aux négociations d'Uruguay. | UN | وكان يتعين أيضا أن يركز عمل اﻷمانة على التجارب الوطنية المقارنة في تعزيز كفاءة السوق والتنوع، وعلى توفير مساعدة تقنية لتيسير تحرير التجارة وتقوية الطابع التنافسي والاشتراك الفعﱠال من جانب البلدان النامية في جولة أوروغواي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
En outre, la plupart de ces pays ne sont pas membres de l'OMC et n'ont pas participé au Cycle d'Uruguay. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم هذه البلدان ليس أعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا يشترك في جولة أوروغواي. |
Le projet interrégional et les trois projets régionaux financés par le PNUD visant à aider les pays en développement à participer effectivement au Cycle d'Uruguay accordent un rang de priorité élevé aux services. | UN | وتعطى الخدمات أولوية عالية في المشاريع اﻷقاليمية والمشاريع الاقليمية الثلاثة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في جولة أوروغواي. |
Bien que tous les participants au Cycle d'Uruguay des négociations commerciales multilatérales aient pris des mesures pour libéraliser leurs échanges, nombre de pays en développement ont également adopté des mesures unilatérales. | UN | " بينما اتخذ جميع اﻷطراف في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف تدابير لتحرير التجارة، اعتمدت أيضا بلدان نامية عديدة تدابير من جانب واحد. |
Point 3. Faits nouveaux et questions qui, dans le cadre des négociations d'Uruguay, intéressent particulièrement les pays en développement | UN | البند ٣: التطورات والقضايا ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية في جولة أوروغواي |
Des discussions de l'Uruguay Round à la création de l'Organisation mondiale du commerce, cela se vérifie constamment. | UN | وهذه النقطة ثبتت صحتها دائما ابتداء من المناقشات في جولة أوروغواي وانتهاء بإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
Ce document soulignait également l'importance des questions d'application pour la concrétisation des avantages offerts par certaines des dispositions convenues pendant le Cycle d'Uruguay. | UN | وهذه الوثيقة تشير أيضا إلى أهمية قضايا التنفيذ في معرض تحقيق الفوائد الفعلية التي تتضمنها بعض اﻷحكام التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي. |
Le Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay avait donné naissance à un système commercial multilatéral plus ouvert, réglementé et prévisible; il avait aussi amélioré sensiblement les conditions d'accès aux marchés. | UN | ونجم عن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا واستنادا إلى القواعد وقابلية للتنبؤ، إضافة إلى تحسن ملموس في شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
27. Les préoccupations spécifiques d'autres pays en développement, s'agissant en particulier des pays africains et des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires, devraient être prises en compte dans les négociations d'Uruguay. | UN | ٢٧ - وينبغي أن تراعى في جولة أوروغواي الاهتمامات المحددة للبلدان النامية اﻷخرى، وبخاصة البلدان الافريقية والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |