Si nous ne nous souvenons pas de cette promesse et de notre attachement à de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, nous ne parviendrons pas à un équilibre aux Nations Unies. | UN | وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة. |
Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Telle doit être notre volonté infaillible alors que nous nous évertuons à favoriser l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | وذلك يجب أن يمثل التزامنا الثابت في سعينا الحثيث إلى النهوض بمعايير أفضل لحياة في جو من الحرية أفسح. |
De même, tous les organes constitutionnels chargés de fonctions de supervision sont maintenant fermement établis et les médias jouent leur rôle de quatrième pilier dans un climat de liberté. | UN | وبالمثل، أُنشئت على نحو محكم جميع الهيئات الدستورية التي تؤدي وظائف الرقابة، ووسائط الإعلام تؤدي دورها بوصفها الركن الرابع في جو من الحرية. |
dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous | UN | في جو من الحرية أفسح: نحو تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |
dans une liberté plus grande : développement, | UN | في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق |
dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous | UN | في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |
dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous | UN | في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع |
En vérité, ce n'est qu'avec la réalisation de ces objectifs que nous permettrons aux hommes de vivre dans une liberté plus grande. | UN | وفي الحقيقة، لا نستطيع تمكين البشر من العيش في جو من الحرية أفسح إلا بتحقيق هذه الأهداف. |
conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Il offrirait une occasion historique d'oeuvrer à l'instauration " de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande " , conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | فالقمة ستكون فرصة تاريخية للعمل من أجل النهوض بهدف " رفع مستوى المعيشة في جو من الحرية أفسح " الذي نادى به ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cinquante ans après que les Nations Unies ont déclaré dans leur Charte leur volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, le moment est venu de placer le développement humain durable en tête de l'ordre du jour de l'Organisation. | UN | واﻵن وبعد مرور خمسين سنة على تعهد اﻷمم المتحدة في ميثاقها بدفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، آن اﻷوان لوضع التنمية البشرية المستدامة في مقدمة جدول أعمال المنظمة. |
Le projet H, fondé sur le Préambule de la Charte des Nations Unies, a pour mission de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande pour tous. | UN | 51 - ويتمثل التصور المتعلق بالمشروع حاء، القائم على أساس ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح من أجل الجميع. |
À la suite de la fin de la guerre froide, le monde connaît des mutations profondes, et évolue progressivement vers un monde de multipolarité qui renforce ce qui est au coeur de la Charte des Nations Unies : la paix et le développement dans une liberté plus grande. | UN | فبعد انتهاء الحرب الباردة، تتعرض حالة العالم على نحو مســتمر لتغييرات عميقة، وتتطــور تدريجيا نحو عالم متعدد اﻷقـطاب يتعزز فيه جوهر ميثاق اﻷمم المتحدة أي السلام والتنمية في جو من الحرية أفسح. |
La sixième idée pertinente contenue dans le Préambule de la Charte a trait au progrès social et à l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Il s'agit là de deux projets de résolution importants, car ils marquent une étape cruciale pour deux pays d'Amérique centrale qui ont laissé derrière eux des années de conflits internes sanglants pour devenir des exemples de paix et de concorde et faire face aux défis de l'avenir dans un climat de liberté et de démocratie. | UN | والقراران كلاهما هام ﻷنهما يحددان بداية مرحلة هامة لبلدين من أمريكا الوسطى خرجا من سنين من الصراع الداخلي الوحشي ليعطيا مثالين للسلم والوئام وليتصديا لتحديات المستقبل في جو من الحرية والديمقراطية. |
Le pays a aussi besoin d'une aide internationale pour renforcer ses institutions démocratiques et conduire les prochaines élections nationales dans un climat de liberté et d'équité. | UN | كما أن سيراليون بحاجة إلى مساعدات دولية لتمكينها من تعزيز مؤسساتها الديمقراطية وإجراء الانتخابات الوطنية القادمة في جو من الحرية والعدل. |
Le pays a aussi besoin d'une aide internationale pour renforcer ses institutions démocratiques et conduire les prochaines élections nationales dans un climat de liberté et d'équité. | UN | كما أن سيراليون بحاجة إلى مساعدات دولية لتمكينها من تعزيز مؤسساتها الديمقراطية وإجراء الانتخابات الوطنية القادمة في جو من الحرية والعدل. |
Les États devraient autoriser les enfants à communiquer librement et confidentiellement avec les organes de surveillance. | UN | وينبغي للدول أن تسمح لﻷطفال بالاتصال بهيئات المراقبة في جو من الحرية والسرية. |
Près de 100 millions d'électeurs vont voter, dans une atmosphère de liberté absolue, pour choisir parmi 35 000 candidats les représentants du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif des différents États et du gouvernement fédéral. | UN | وسيدلي نحو ١٠٠ مليون ناخب بأصواتهم في جو من الحرية المطلقة لانتخاب ممثليهم في الفروع التنفيذية والتشريعية على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي من بين نحو ٠٠٠ ٣٥ مرشح. |
— Encourager la poursuite de la codification et du développement progressif du droit international, afin notamment de favoriser le progrès économique et social, le relèvement des niveaux de vie dans des conditions de liberté plus grandes et le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | ● تشجيع زيادة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا وذلك خاصة بغية النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب وتحقيق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
La mission a souligné la nécessité de tenir les élections de manière libre et juste et conformément au calendrier établi. | UN | ولاحظت البعثة ضرورة إجراء الانتخابات في جو من الحرية والعدالة وطبقا للجدول الزمني المقرر لها. |
Certes, l'Espagne n'administre plus le Sahara occidental, mais elle se préoccupe encore de l'avenir du peuple sahraoui, qui a vécu dans la liberté et l'harmonie avec l'Espagne continentale. | UN | وبالرغم من أن أسبانيا لم تعد تدير الصحراء الغربية، فهي ما تزال قلقة حول مستقبل الشعب الصحراوي الذي كان يعيش في جو من الحرية والوئام مع إسبانيا الأم. |