La principale cause en était l'arrestation de six anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo (ALK), dont trois membres du Corps de protection du Kosovo, qui auraient enlevé, torturé et assassiné cinq membres de l'ALK en 1999. | UN | وكان السبب الرئيسي لها توقيف ستة أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو، ثلاثة منهم أعضاء في فيلق حماية كوسوفو، لما يزعم عن قيامهم باختطاف وتعذيب وقتل خمسة أعضاء في جيش تحرير كوسوفو في عام 1999. |
Ces cinq hommes étaient tous des soldats subalternes de l'Armée de libération du Kosovo (ALK). | UN | وجميع الأشخاص الخمسة هؤلاء من الأعضاء غير البارزين في جيش تحرير كوسوفو. |
Tous les accusés, y compris l'ancien commandant de l'Armée de libération du Kosovo et actuel député à l'Assemblée Fatmir Limaj, ont été acquittés faute de preuves. | UN | وقد حُكِم ببراءة جميع المتهمين لعدم وجود أدلة، بمن فيهم القائد السابق في جيش تحرير كوسوفو وعضو البرلمان الحالي فاتمير ليماي. |
7. Depuis mon dernier rapport, on a observé un regroupement de la représentation des partis politiques des Albanais et des Serbes du Kosovo. Le 14 octobre, les deux principales personnalités politiques de l'ex-ALK, ont annoncé qu'elles joignaient leurs forces et fondaient le Parti du progrès démocratique du Kosovo (PPDK). | UN | ٧ - ومنذ تقريري السابق، تم توحيد تمثيل اﻷحزاب السياسية ﻷلبان كوسوفو وصرب كوسوفو، ففي ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت الشخصيتان السياسيتان الرئيسيتان في جيش تحرير كوسوفو السابق بتوحيد صفوفهما وأعلنتا تشكيل الحزب التقدمي الديمقراطي لكوسوفو. وسوف يعمل السيد تاتشي رئيسا لهذا الحزب. |
La Cour a estimé que les éléments de preuve qui avaient été exclus auparavant étaient recevables et a ordonné que M. Limaj, ancien commandant de haut rang de l'Armée de libération du Kosovo (ALK) et ministre, et ses trois coaccusés soient rejugés. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الأدلة التي استُـبعدت سابقا تعد مقبولة وأمرت بإعادة محاكمة ليماي، الذي كان فيما سبق قائدا رفيع المستوى في جيش تحرير كوسوفو ووزيرا في الحكومة، والأشخاص الثلاثة المتهمين معه. |
L'OIM a joué un rôle clef en soutenant la relance de l'emploi et la réinsertion des anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo. | UN | 53 - وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بدور رئيسي في دعم تنشيط سوق العمل وإعادة إدماج أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو. |
Les premières arrestations d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo auxquelles a procédé le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie se sont déroulées sans incidents majeurs. | UN | ولم تقع أي حوادث رئيسية عند قيام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بإجراء الاعتقالات الأولى للأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو. |
Les trois accusés, Fatmir Limaj, Haradin Bala et Isak Musliu, étaient tous membres de l'Armée de libération du Kosovo ( < < ALK > > ), et étaient responsable, commandants et gardes au camp de détention de Lapušnik dans la municipalité de Glogovac, au Kosovo. | UN | والمتهمون الثلاثة، فاتمير ليماي وجارادين بالا وإسحق موسليو، هم جميعا أفراد في جيش تحرير كوسوفو خدموا واضطلعوا بمسؤوليات في معسكر سجن لابوشنيك بغلوغوفاتش في كوسوفو. |
Le procureur d'EULEX a interrogé le Premier Ministre du Kosovo Thaçi et d'autres anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo au sujet du rôle qu'a joué Limaj dans cette organisation. | UN | واستجوب المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي رئيس الوزراء ثاتشي وغيره من الأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو بشأن الدور الذي قام به ليماي في التنظيم. |
M. Geci est accusé de traitements inhumains, d'actes de torture, d'atteintes à l'intégrité physique et de participation à un massacre alors qu'il occupait un poste de commandement dans l'Armée de libération du Kosovo. | UN | ويقف السيد غيشتي متهما بالمعاملة غير الإنسانية، والتعذيب، وانتهاك السلامة الجسدية والمشاركة في عمليات قتل، حينما كان يتولى منصبا قياديا في جيش تحرير كوسوفو. |
On ne saurait laisser d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo et des membres du Corps de protection du Kosovo et du Service de police du Kosovo se livrer à des activités criminelles ou agir sans mandat faute de quoi on risquerait de saper l'autorité des forces de maintien de l'ordre. | UN | ويؤدي تورط أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو وأعضاء محتملين في فرقة الحماية في كوسوفو ودائرة الشرطة في كوسوفو في أنشطة إجرامية وأنشطة غير رسمية ﻹنفاذ القانون إلى تقويض سلطة هذه الهيئات في المستقبل، ولن يكون هناك أي تسامح إزاء أي تورط من هذا النوع. |
Le principal procès pour crimes de guerre à l'encontre d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo du < < Groupe de Drenica > > s'est poursuivi devant des juges d'EULEX au tribunal d'instance de Mitrovica. | UN | ٢٦ - وتواصلت المحاكمة الرئيسية في قضايا جرائم الحرب ضد أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو من " مجموعة درينيتسا " أمام فريق قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية. |
En janvier, Reporters sans frontières et l'Organisation des médias de l'Europe du Sud-Est ont publié de vigoureuses condamnations d'une attaque verbale d'un dirigeant de l'Association des anciens combattants de l'Armée de libération du Kosovo contre un journaliste d'un quotidien local en albanais, Koha Ditore. | UN | 53 - وفي كانون الثاني/يناير، أدانت منظمة مراسلون بلا حدود والمنظمة الإعلامية لجنوب شرق أوروبا بأشد العبارات التهجم اللفظي الصادر على لسان زعيم في إحدى رابطات قدماء المحاربين في جيش تحرير كوسوفو بحق صحافي يعمل لحساب الصحيفة اليومية المحلية " كوها ديتوري " الصادرة باللغة الألبانية. |
Le 16 mars, la police d'EULEX a arrêté huit personnes à Prizren et une personne en Suisse en relation avec des allégations de crimes de guerre à l'encontre d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo. | UN | وفي 16 آذار/مارس، نفذت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي ثمان عمليات لإلقاء القبض في بريزرين وعملية واحدة في سويسرا فيما يتصل بادعاءات بارتكاب جرائم حرب ضد أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو. |
Vingt-quatre manifestations pacifiques ont été organisées pour protester contre ces arrestations, ainsi que contre d'autres procès, arrestations et enquêtes sensibles en cours, qui concernent essentiellement d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo accusés d'avoir commis des crimes de guerre ou des actes de terrorisme, ou d'appartenir à des groupes criminels organisés. | UN | وجرى تنظيم 24 مظاهرة عامة سلمية بشأن الاعتقالات التي أجرتها المحكمة، والاعتقالات والتحقيقات القضائية والمحاكمات الحساسة، المتعلقة بالأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو المتهمين في جملة أمور بجرائم حرب وبالإرهاب وبالجريمة المنظمة. |
La majorité d'entre elles ont été une réaction à l'arrestation en juin de six anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo pour des crimes qui auraient été commis au cours de la guerre de 1999. | UN | واتصلت أغلبية المظاهرات بمسألة توقيـف ستــة أعضاء في جيش تحرير كوسوفو في حزيران/يونيـه بزعـم أنهم ارتكبوا جرائم خلال حرب عام 1999. |
Dans son rapport, celui-ci essaie d'établir des liens entre d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo et le crime organisé et les accuse de prélever des organes sur des prisonniers, notamment des personnes d'origine serbe, qui se trouveraient sur le territoire albanais. | UN | ويحاول هذا التقرير إقامة صلات بين أفراد في جيش تحرير كوسوفو سابقاً والجريمة المنظَّمة، ويتهمهم بالقيام، على الأراضي الألبانية، وفقاً للادعاءات، بانتزاع أعضاء بشرية من سجناء بمن فيهم أشخاص من أصل صربي. |
Isak Musliu, ancien officier du SPK et ancien membre de l'ALK, est toutefois resté en détention. | UN | غير أن إيساك موسليو، وهو ضابط سابق في دائرة شرطة كوسوفو وعضو في جيش تحرير كوسوفو السابق ظل محتجزا. |
Parmi les principaux problèmes figurent la traite et la prostitution, l'enlèvement d'enfants, le recrutement et l'entraînement pour le compte de l'ALK et l'immigration clandestine. | UN | وتشمل القضايا الأمنية الكبرى التهريب وممارسة البغاء وخطف الأطفال والتجنيد والتدريب في جيش تحرير كوسوفو والهجرة غير القانونية. |
Nous estimons par conséquent que des poursuites sous ce chef peuvent être engagées contre plusieurs officiers supérieurs de l'ex-ALK et que le chef de crimes de guerre et certains chefs d'infraction relevant du droit interne kosovar, notamment le meurtre, pourraient probablement figurer dans un acte d'accusation. | UN | وبناء على ذلك، نتوقع أنه يمكن، في هذه القضايا، توجيه اتهامات من هذا القبيل إلى عدد من كبار المسؤولين في جيش تحرير كوسوفو سابقا، وأن من المرجح أن تتضمن لائحة الاتهام أيضا تهم ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات معينة للقانون المحلي لكوسوفو، بما في ذلك القتل. |