"في حالات الطوارئ الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les situations d'urgence humanitaire
        
    • dans des situations d'urgence humanitaire
        
    • dans les situations humanitaires d'urgence
        
    • dans les crises humanitaires
        
    • aux situations d'urgence humanitaire
        
    • dans les urgences humanitaires
        
    • en cas d'urgence humanitaire
        
    • dans les situations d'urgence humanitaires
        
    • humanitaire d'urgence
        
    • en cas de catastrophe humanitaire
        
    • pour répondre aux urgences humanitaires
        
    • lors de situations d'urgence humanitaire
        
    • en situation d'urgence
        
    • des situations humanitaires
        
    • en cas de situation d'urgence
        
    L'insuffisance des systèmes existants et des réseaux de transport pose problème, en particulier dans les situations d'urgence humanitaire. UN وتشمل التحديات الماثلة وجود مواطن ضعف في قدرات النظم القائمة، وقصور شبكات النقل، وخاصة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    À sa 28e séance, le 17 juillet, le Conseil a organisé une table ronde sur la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN 6 - في الجلسة 28 المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Ils approuvaient les mesures prises par le Fonds pour lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    L'Assemblée générale a demandé que soit adoptée une approche intrégrée, y compris l'utilisation précoce d'instruments de développement dans des situations d'urgence humanitaire. UN وتدعو الجمعية العامة إلى اعتماد نهج شامل يتضمن تطبيقاً مبكراً للأدوات الإنمائية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Ce projet de résolution réaffirme le rôle particulier et de premier plan que l'ONU doit assumer dans les situations humanitaires d'urgence. UN ويؤكد مشروع القرار هذا الدور الفريد والريادي الذي يتعين أن تضطلع به الأمم المتحدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Ils approuvaient les mesures prises par le Fonds pour lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Le CPI a intensifié ses efforts en vue de renforcer les mesures de prévention et de lutte contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN وكثفت اللجنة الدائمة الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة العنف الجنساني والتصدي له في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Il est essentiel de garantir la protection des personnes handicapées dans les situations d'urgence humanitaire. UN وضمان حماية المعوقين في حالات الطوارئ الإنسانية أمر ضروري.
    À sa 28e séance, le 17 juillet, le Conseil a organisé une table ronde sur la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN 6 - في الجلسة 28 المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية.
    L'UNICEF élabore également une stratégie en faveur des personnes handicapées qui touchera aux questions d'équité vis-à-vis de ce groupe de personnes dans les situations d'urgence humanitaire. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإعداد استراتيجية متعلقة بالإعاقة تتناول مسائل المساواة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    En ce qui concerne l'objectif 1, l'organisation s'est efforcée d'intervenir dans les situations d'urgence humanitaire à travers un soutien aux moyens de subsistance, de distributions de vivres et un programme travail contre rémunération. UN بالنسبة للهدف 1، عملت المنظمة على التدخل في حالات الطوارئ الإنسانية من خلال دعم سبل العيش وتوزيع الأغذية والنقد مقابل العمل.
    L'insuffisance des systèmes existants et des réseaux de transport continue de poser problème, en particulier dans les situations d'urgence humanitaire. UN وتشمل التحدّيات المشتركة أوجه الضعف الموجودة في قدرات النظم القائمة وعدم كفاءة شبكات النقل، ولا سيما في حالات الطوارئ الإنسانية.
    En ce qui concerne ces derniers, il insiste particulièrement sur l'intervention consécutive au tremblement de terre survenu en Haïti, sur la transition entre la phase des secours et celle de l'aide au développement, et sur l'utilisation de l'information dans les situations d'urgence humanitaire. UN وفيما يتعلق بالتحديات الرئيسية، يسلط التقرير الضوء على الاستجابة للزلزال الذي وقع في هايتي، وعلى الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وعلى استخدام المعلومات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La rapidité des interventions est cruciale dans les situations d'urgence humanitaire. UN 61 - تمثِّل الاستجابة العاجلة عاملا فائق الأهمية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La procédure d'appel global est un outil important qui permet de répondre plus efficacement aux besoins des personnes déplacées dans des situations d'urgence humanitaire complexes. UN وتمثل عملية النداء الموحد أداة هامة للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات السكان المشردين داخليا في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    Ce à quoi nous aspirons, c'est à l'évolution du droit international et des pratiques internationales de sorte que l'action multilatérale puisse être menée dans des situations d'urgence humanitaire extrême. UN إن ما نسعى إليه هو تطوير القانون والممارسة الدوليين بحيث يمكن اتخاذ تدابير متعددة الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى.
    Le projet de résolution réaffirme le rôle unique et de premier plan que l'Organisation des Nations Unies doit assumer dans les situations humanitaires d'urgence. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على الدور القيادي والفريد الذي يجب على الأمم المتحدة أن تؤديه في حالات الطوارئ الإنسانية.
    S'agissant de coordination dans le domaine humanitaire, cela nécessite la mise en place d'un système de coordonnateurs humanitaires pour imprimer et appuyer une direction efficace dans les crises humanitaires. UN ومن حيث تنسيق الشؤون الإنسانية، يعني هذا إنشاء نظام لمنسق الشؤون الإنسانية يولد ويدعم فعالية القيادة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ont pour objet de permettre d'apporter une réponse rapide aux situations d'urgence humanitaire. UN ٢ - وتُنشأ صناديق مواجهة الطوارئ لإتاحة استجابة سريعة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Dans la première catégorie, nous reconnaissons que la violence sexiste est une préoccupation croissante dans les urgences humanitaires. UN وفيما يتعلق بالفئة الأولى، فإننا نسلم بأن العنف على أساس إنساني يشكل مصدر قلق متزايد في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Donner des informations à jour indiquant si les moyens d'accès et l'inclusion des personnes handicapées, en particuliers les personnes sourdes, seront visés dans la réduction des risques de catastrophe et le protocole d'intervention en cas d'urgence humanitaire. UN 14- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدّثة تبيّن ما إذا كانت مسألتا إمكانية الوصول ودمج الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الصمّ، ستُدرجان في بروتوكول الحد من أخطار الكوارث ومواجهتها في حالات الطوارئ الإنسانية.
    L'< < économie de guerre > > dans les situations d'urgence humanitaires UN جيم - " اقتصاد الحرب " في حالات الطوارئ الإنسانية
    En outre, le Programme présidentiel arrête les priorités pour le déminage humanitaire d'urgence de terrains requis pour les besoins des collectivités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد البرنامج الرئاسي أولويات إزالة الألغام في حالات الطوارئ الإنسانية من المناطق اللازمة للاستخدام المجتمعي.
    Plusieurs délégations ont mis en avant la nécessité de déployer des efforts conjoints à tous les niveaux en faveur de l'éducation dans les activités de consolidation de la paix et d'atténuation des risques de catastrophe, soulignant qu'il importait de dépêcher du personnel qualifié et expérimenté pour répondre aux urgences humanitaires. UN 101 - وأبرزت عدة وفود ضرورة بذل جهود مشتركة على جميع المستويات لتعزيز التعليم في مجال بناء السلام والحد من مخاطر الكوارث، فأكدت أهمية نشر أفراد مؤهلين وذوي خبرة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    i) Encourage le HCR à continuer de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales lors de situations d'urgence humanitaire en Afrique; UN )ط( تشجع المفوضية على مواصلة التعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    7.4 Nombre de pays touchés par les situations d'urgence dans lesquels un plan stratégique intégré d'aide psychosociale et de santé mentale est mis en œuvre, conformément aux directives relatives à la santé mentale et à l'aide psychosociale en situation d'urgence établies par le Comité permanent interorganisations UN 7-4 عدد البلدان المتضررة بحالات الطوارئ التي تنفذ فيها خطة استراتيجية متكاملة للصحتين النفسية والعقلية بما يتماشى والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Notre objectif, c'est l'évolution du droit et des pratiques sur le plan international de telle sorte qu'une action multilatérale puisse être entreprise dans des situations humanitaires d'extrême urgence. UN إننا نسعى لتطوير القانون الدولي والممارسة الدولية ليتسنى اتخاذ إجراء متعدد الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية القصوى.
    en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. UN وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus