"في حالات العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les cas de violence familiale
        
    • en cas de violence familiale
        
    • dans les cas de violence au foyer
        
    • dans les cas de violence domestique
        
    • sur les cas de violence familiale
        
    • dans les affaires de violence familiale
        
    • dans les affaires de violence domestique
        
    • en cas de violence conjugale
        
    • les cas de violence dans
        
    • dans les situations de violence domestique
        
    • en cas de violence domestique
        
    • dans les affaires de violence au foyer
        
    • la violence familiale
        
    • en cas de violence au foyer
        
    • des cas de violence familiale
        
    Elle demande aussi si la médiation du divorce est utilisée dans les cas de violence familiale. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الوساطة المتعلقة بالطلاق تُستخدم في حالات العنف المنزلي.
    Le Code de procédure pénale prévoyait la possibilité de prendre des mesures d'interdiction temporaire à titre de mesure de sécurité en cas de violence familiale. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية أيضاً على تقييد الحرية في إطار تدابير السلامة المتخذة في حالات العنف المنزلي.
    - Essai pilote d'expulsion du foyer des personnes commettant des actes de violence dans les cas de violence au foyer (Baden-Württemberg); UN تجربة رائدة بشأن إبعاد الأشخاص في حالات العنف المنزلي (بادن - فيرتمبرغ)
    Les commissariats à la femme et à la famille sont préférentiellement, mais non exclusivement, compétents dans les cas de violence domestique et d'infractions dont sont victimes les femmes et les mineurs. UN وسيكون للمفوضية المعنية بالمرأة والأسرة اختصاص تفضيلي وإن لم يكن مطلقاً في حالات العنف المنزلي والمخالفات المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    97.37 Enquêter sur les cas de violence familiale, de maltraitance, de sévices sexuels ou autres, au sein de la famille, et infliger des sanctions à leurs auteurs (Allemagne); UN 97-37- التحقيق في حالات العنف المنزلي وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي وغيره من ضروب الاعتداء داخل الأسرة (ألمانيا)؛
    En 2006, le ministère public, en collaboration avec plusieurs organismes publics et ONG, a donné aux membres de la police une formation sur les interventions efficaces dans les affaires de violence familiale. UN ففي عام 2006، قام مكتب المدعي العام، إلى جانب عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية، بتوفير التدريب في مجال السياسات على التدخل الفعال في حالات العنف المنزلي.
    Pékin a créé la première clinique externe médico-légale spécialisée dans les affaires de violence domestique. UN وأنشأت بيجين أول عيادة خارجية للطب الشرعي متخصصة في حالات العنف المنزلي.
    L'efficacité de mesures de protection telles les ordonnances de protection et les arrestations obligatoires en cas de violence conjugale n'a pas non plus fait l'objet de nombreuses recherches. UN وعلاوة على ذلك، قيمت بضع دراسات فعالية تدابير منع العنف من مثل أوامر الحماية والاعتقال الإلزامي في حالات العنف المنزلي.
    Le Parlement a approuvé la loi en 2008. Cette loi définit les infractions de violence familiale et traite de l'émission d'ordonnances de protection de la famille dans les cas de violence familiale. UN في عام 2008، أقر البرلمان قانون حماية الأسرة الذي ينص على تعريف جرائم العنف المنزلي، وإصدار أوامر حماية الأسرة في حالات العنف المنزلي.
    Les centres situés dans les villes de province s'emploient à intervenir dans les cas de violence familiale en zone rurale en collaborant avec les maires et la police rurale. UN وتعمل المراكز الواقعة في مدن المقاطعات على التدخل في حالات العنف المنزلي في المناطق الريفية، وذلك من خلال التعاون مع العمد المحليين والشرطة هناك.
    L'organisation s'est déclarée préoccupée par les informations selon lesquelles la police serait réticente à intervenir dans les cas de violence familiale et selon lesquelles des avocats n'auraient accepté de représenter des victimes que si elles présentaient des blessures visibles. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الشرطة قد تتلكأ في التدخل في حالات العنف المنزلي وأن بعض المحامين يرفض التوكيل عن ضحايا العنف ما لم تظهر عليهم آثار جراح مرئية.
    Les familles à faible revenu ne comptent que sur la police et les services de santé publique en cas de violence familiale. UN وتعتمد الأسر المتدنية الدخل بصورة عامة على مراكز الشرطة وخدمات الصحة العامة بمساعدتها في حالات العنف المنزلي.
    Ce n'est qu'en cas de violence familiale que la justice intervient dans ces ménages. UN وإن القانون لا يتدخل في مثل هذه الترتيبات إلا في حالات العنف المنزلي.
    - Disposition autorisant la police à expulser du foyer l'auteur d'actes de violence dans les cas de violence au foyer (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN الأساس اللازم لتمكين الشرطة من الإبعاد من المساكن في حالات العنف المنزلي (الراين الشمالي - وستفاليا)
    - Directives sur l'intervention de la police dans les cas de violence au foyer (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN مبادئ توجيهية لعمل الشرطة في حالات العنف المنزلي (الراين الشمالي - وستفاليا)
    Le Comité exprime également sa gratitude à l'État partie pour les mesures prises afin de fournir une aide juridique d'urgence, en particulier dans les cas de violence domestique. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف تقديرا للخطوات المتخذة لتوفير المعونة القانونية الطارئة، لا سيما في حالات العنف المنزلي.
    Un formulaire de notification statistique a été mis au point pour recueillir des données sur les cas de violence familiale et les mesures prises pour y faire face, notamment des données sociodémographiques sur les auteurs et les victimes des actes de violence. UN كما وضعت استمارة للحسابات الإحصائية للإدارات تتيح جمع بيانات عن حالات العنف المنزلي والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد، بما في ذلك المؤشرات الاجتماعية - الديمغرافية بشأن مرتكبي الجرائم والضحايا في حالات العنف المنزلي.
    20. Dans le cadre de la révision de la loi pénale sur les infractions à caractère sexuel, la question de l'engagement d'office de poursuites dans les affaires de violence familiale a été examinée. UN 20- كجزء من التعديل الجاري لقانون ليختنشتاين الجنائي فيما يتصل بالجنس، تم بحث موضوع المقاضاة التلقائية في حالات العنف المنزلي.
    95. La police et le Service des poursuites pénales mettront un accent particulier sur les enquêtes et les poursuites dans les affaires de violence domestique. UN 95 - وستركز الشرطة ودائرة الادعاء العام بشكل جاد على التحقيق والملاحقة القضائية في حالات العنف المنزلي.
    L'article 22 permet à une des parties d'occuper le domicile conjugal en cas d'impossibilité de règlement ou en cas de violence conjugale. UN 395 - وتمكِّن المادة 22 من القانون المذكور أياً من الطرفين من أن يشغل بيت الزوجية عندما يتعذر عليهما التوصل إلى تسوية أو في حالات العنف المنزلي.
    Il recommande également que les cas de violence dans la famille et de mauvais traitements et sévices à enfants, y compris de sévices sexuels, fassent l'objet d'enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire adaptée aux enfants et que des sanctions soient imposées aux auteurs, compte dûment tenu du droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN كما توصي بوجوب التحقيق على النحو الواجب، في حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم، بما فيه إيذاؤهم جنسياً داخل الأسرة، وذلك ضمن إجراء قضائي ودي تجاه الأطفال، وتطبيق عقوبات على مرتكبيها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية حق الطفل في حرمة حياته الخاصة.
    Elle a pour but d'aider les autorités à appliquer les bons moyens au moment où il convient, c'est-à-dire dans les situations de violence domestique où la violence − ou la menace de violence − s'installe dans le temps. UN ويتمثل الهدف من هذه الطريقة في مساعدة السلطات على اختيار الأساليب السليمة في الوقت المناسب، أي في حالات العنف المنزلي التي طالت فيها فترة هذا العنف أو التهديد به.
    Les recours en cas de violence domestique en Andorre: UN سبل الانتصاف في حالات العنف المنزلي في أندورا:
    Fournir des données statistiques sur le nombre d'enquêtes, y compris d'enquêtes d'office, de poursuites et de condamnations dans les affaires de violence au foyer depuis 2007. UN ويرجى توفير معلومات إحصائية عن عدد التحقيقات بما فيها الملاحقات القضائية التي تأمر بها المحكمة وما ترتب عليها من إدانات في حالات العنف المنزلي منذ 2007.
    Les peines qui sanctionnent la violence familiale à l'égard des femmes s'appliquent également à toutes les formes de violence à l'égard des enfants, que celle-ci soit perpétrée au foyer ou ailleurs. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.
    d) Encourager les femmes à engager une action en justice plutôt que d'opter pour la médiation en cas de violence au foyer, quand cela se justifie; UN (د) تشجيع المرأة على الجنوح إلى الإجراءات القانونية عوضاً عن الوساطة في حالات العنف المنزلي كلما كان هناك مبرر لذلك؛
    Il a noté toutefois une tendance préoccupante, à savoir l'augmentation des cas de violence familiale et de détention de substances prohibées. UN ولاحظ اتجاها متزايدا ومقلقا في حالات العنف المنزلي وحالات حيازة المواد الممنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus