"في حالات المرض" - Traduction Arabe en Français

    • en cas de maladie
        
    • les maladies
        
    La loi enlève la capacité juridique en cas de maladie mentale ou de sous-développement mental. UN ويحدد القانون في حالات المرض العقلي أو التخلُّف العقلي، عدم وجود الأهلية القانونية.
    Il s'agit par exemple des prestations parentales, des prestations en espèces en cas de maladie, de l'indemnisation des accidents du travail et des pensions de retraite. UN ومن أمثلة ذلك، استحقاقات الأبوة والاستحقاقات النقدية في حالات المرض وتعويض الإصابات المهنية والمعاش التقاعدي.
    De l'avis du Conseil, ces solutions devraient convenir en cas de maladie ou d'incapacité temporaire ou si la charge de travail du Tribunal n'augmentait pas de façon exponentielle. UN ويرى المجلس أن هذه الحلول كافية في حالات المرض أو العجز المؤقت أو إذا لم يتزايد عبء عمل المحكمة تزايدا مفاجئا.
    La prestation de services et de soins médicaux en cas de maladie UN تأمين الخدمات والمساعدة الطبية في حالات المرض
    les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation. UN الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد يستحقون التعويض في حالات المرض أو الاصابة أو الوفاة بسبب أداء واجبات رسمية في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Nous voulons parler des allocations versées en cas de maladie, d'invalidité, de retraite ou de décès. UN وهذا يوفر استحقاقات في حالات المرض والعجز والتقاعد والوفاة.
    Ces aides permettent de remplacer temporairement les participants aux activités agricoles - c'est-à-dire l'exploitant agricole, le conjoint et les employés permanents - en cas de maladie, d'accident, de maternité, de formation professionnelle et de vacances. UN وهي تمنح هذه اﻹعانات لكفالة تهيئة اﻷوضاع التي تتيح اﻹحلال المؤقت لعناصر اﻷنشطة الزراعية: رب العمل، والزوجة والعمال الدائمون، أي في حالات المرض واﻹصابة واﻷمومة والتدريب المهني واﻹجازة.
    Il ressort clairement des statistiques que 80 pour cent des hommes et 61 pour cent des femmes dans le groupe d'âge des plus de 60 ans dépendent essentiellement de leurs familles en cas de maladie. UN ويتضح استنادا إلى البيانات اﻹحصائية أن ٠٨ في المائة من الرجال و ١٦ في المائة من النساء في الفئة العمرية التي تتجاوز ٠٦ سنة يعتمدون اعتمادا رئيسيا على أسرهم في حالات المرض.
    Fournir aussi des informations sur le cadre stratégique national et plan triennal de prévention auprès de la jeunesse, de traitement par antirétroviraux et de suivi en cas de maladie, et expliquer s'il tient compte des problèmes spécifiques des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإطار الاستراتيجي الوطني وخطة السنوات الثلاث التي تركز على الوقاية للشباب وعلى المعالجة بالأدوية المضادة لفيروس الإيدز والرصد في حالات المرض.
    En vertu de la réglementation sur l'assurance-maladie, les assurés se voient reconnaître des droits en cas de maladie, d'arrêt de travail, de licenciement, etc. Le financement UN ويتمتع المؤمَّنون بحقوق بموجب لوائح الضمان الصحي في حالات المرض والعجز المؤقت وحالات تسريح العمال من القوى العاملة، وغير ذلك.
    44. L'assurance maladie offre une couverture en cas de maladie ou de maternité. UN 44- ويوفر التأمين الصحي في ليختنشتاين تغطية في حالات المرض والأمومة.
    Les assurances sociales sont conçues de manière à atténuer les risques en soutenant les revenus en cas de maladie, d'invalidité, d'accident du travail, de maternité, de chômage, de vieillesse et de décès. UN 39 - يخفف الضمان الاجتماعي من المخاطر من خلال توفير الدعم للدخل في حالات المرض أو العجز أو الإصابة أثناء العمل أو الأمومة أو البطالة أو الشيخوخة أو الوفاة.
    Le Secrétaire général établit pour le personnel un système de sécurité sociale prévoyant notamment des dispositions pour l'assurance maladie, des congés de maladie et de maternité, et de justes indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Autorité. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات للتأمين الطبي، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة السلطة.
    Le/la Secrétaire général(e) établit pour le personnel un système de sécurité sociale prévoyant notamment des dispositions pour la protection de la santé des intéressés et des congés de maladie et de maternité, ainsi que de justes indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation des Nations Unies. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    Le Greffier établit pour le personnel un système de sécurité sociale prévoyant notamment des dispositions pour la protection de la santé des intéressés et des congés de maladie et de maternité, ainsi que de justes indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service du Tribunal. UN يضع المسجل نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، واﻹجازة المرضية، وإجازة اﻷمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة المحكمة.
    63. Aux termes de l'article 55 de la Constitution, l'Etat est tenu d'offrir un système de sécurité sociale à tous les citoyens en cas de maladie, d'infirmité, de chômage, de vieillesse ou de perte de revenu. UN ٢٦- نصت المادة ٥٥ من الدستور على أن تكفل الدولة توفير الضمانات الاجتماعية للمواطنين كافة في حالات المرض أو العجز أو البطالة أو الشيخوخة أو فقدان العائل.
    En outre, le Comité note qu'il n'existe pas de disposition permettant aux travailleurs indépendants de s'affilier au régime et que, si le NIS verse bien des prestations en cas de maladie, d'invalidité, de retraite et de décès, rien n'y est prévu en cas d'accident du travail. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود أي نص يتعلق بتسجيل أصحاب العمالة الذاتية في ذلك المخطط، وأنه ولئن كان المخطط يقدم إعانات تدفع في حالات المرض والعجز والتقاعد والوفاة فإنه لا يتضمن أي نص عن التعويض في حالة وقوع حوادث في مكان العمل.
    181. Prestations de maladie. Conformément aux dispositions de l'article 30 de la loi n° 98/92, en cas de maladie non professionnelle ou d'accident non lié au travail, l'Institut couvre : UN ١٨١- مخاطر المرض: تنص أحكام المادة ٠٣ من القانون رقم ٨٩/٢٩ على أنه في حالات المرض غير المهني أو الحادث غير المتعلق بالعمل، يتعين على مؤسسة الضمان الاجتماعي أن توفر للمؤمن عليه ما يلي:
    Ces dispositions énoncent un certain nombre de clauses qui doivent être incluses dans le contrat de travail : garantie directe et indirecte de logement, versement du salaire stipulé dans le contrat, assistance en cas de maladie et de maternité et assistance en cas d'accident du travail et de maladie professionnelle. UN وينص هذا النظام على بنود معينة يجب إدراجها في عقود استخدام اﻷفراد وهي: الضمانات المباشرة وغير المباشرة للسكن ودفع اﻷجور المتعاقد عليها وتقديم المساعدة في حالات المرض والولادة وتقديم المساعدات عند حصول الحوادث أثناء الاستخدام واﻷمراض المهنية.
    les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation. UN للموظفين المعينين بموجب هذا النظام الحق في الحصول على تعويض في حالات المرض أو الإصابة أو الوفاة المعزوة إلى القيام بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation. UN للموظفين المعينين بموجب هذا النظام الحق في الحصول على تعويض في حالات المرض أو الإصابة أو الوفاة المعزوة إلى القيام بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus