"في حالات انتهاك الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • en cas de violation des droits
        
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN ٦١- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    50. La question de l'accès à la justice et aux recours en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels est essentielle. UN 50- ومسألة الوصول إلى العدالة وتوافر وسائل الانتصاف في حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسألة جوهرية.
    Les tribunaux, tribunaux administratifs, mécanismes quasi judiciaires tels que les institutions nationales qui s'occupent des droits de l'homme ou les organes régionaux ou interrégionaux de suivi de l'application de traités peuvent donner des recours en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels. UN فالمحاكم العادية والمحاكم الإدارية والآليات شبه القضائية، من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الهيئات الإقليمية والدولية المنشأة بموجب معاهدات، يمكنها توفير سبل الانتصاف القانوني في حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Reconnus juridiquement, divers mécanismes juridictionnels, parajuridictionnels et administratifs offrent des voies de recours convenables en cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 23 - تتاح في ظل ضمان الاعتراف القانوني طائفة من الآليات القضائية وشبه القضائية والإدارية الملائمة لتوفير سبل الانتصاف في حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. M. McCook (Jamaïque) dit que les recours en réparation en cas de violation des droits fondamentaux sont en général formés devant la Cour suprême au titre du paragraphe 1 de l'article 19 de la Charte des libertés et des droits fondamentaux. UN 3- السيد ماكوك (جامايكا) قال إن سبل الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق الأساسية ملتمسة عادة أمام المحكمة العليا بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من ميثاق الحريات والحقوق الأساسية.
    21 En ce qui concerne les voies de recours disponibles en cas de violation des droits reconnus par la Convention, elles ont déjà été énoncées dans le deuxième rapport périodique (CRC/C/93/Add.1) conformément aux modes de protection juridique établis quelle que soit la nature des droits, qu'il s'agisse du droit civil, pénal, administratif ou relatif au statut personnel. UN 21- أما فيما يتعلق بطرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية فقد سبق إيرادها ضمن التقرير الدوري الثاني (CRC/C/93/Add.1)، وذلك حسب طرق الحماية القانونية المقررة باختلاف طبيعة هذه الحقوق سواء كانت مدنية، أو جنائية، أو إدارية، أو أحوال شخصية.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que le Gouvernement fédéral et les cantons conviennent de textes législatifs détaillés donnant effet à tous les droits économiques, sociaux et culturels de manière uniforme; de créer un mécanisme efficace pour veiller à ce que le droit interne soit compatible avec le Pacte; et de garantir des recours judiciaires utiles en cas de violation des droits consacrés par le Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: اتخاذ خطوات للتوصل إلى اتفاق بشأن تشريع شامل يجعل جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نافذة في شكل موحد بين الحكومة الاتحادية والكانتونات؛ وإنشاء آلية فعالة لضمان انسجام القانون المحلي مع العهد؛ وضمان توفير سبل انتصاف قضائية فعالة في حالات انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que le Gouvernement fédéral et les cantons conviennent de textes législatifs détaillés donnant effet à tous les droits économiques, sociaux et culturels de manière uniforme; de créer un mécanisme efficace pour veiller à ce que le droit interne soit compatible avec le Pacte; et de garantir des recours judiciaires utiles en cas de violation des droits consacrés par le Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: اتخاذ خطوات للتوصل إلى اتفاق بشأن تشريع شامل يجعل جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نافذة في شكل موحد بين الحكومة الاتحادية والكانتونات؛ وإنشاء آلية فعالة لضمان انسجام القانون المحلي مع العهد؛ وضمان توفير سبل انتصاف قضائية فعالة في حالات انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus