"في حالات ما بعد انتهاء الصراع" - Traduction Arabe en Français

    • dans les situations d'après conflit
        
    • après les conflits
        
    • après un conflit
        
    • en situation d'après conflit
        
    • dans des situations d'après conflit
        
    • au lendemain d'un conflit
        
    • dans les pays sortant de conflits
        
    • sortant d'un conflit
        
    • qui sortent d'un conflit
        
    Cet avis devrait également être donné au Conseil économique et social du fait du rôle essentiel qu'il est appelé à jouer dans les situations d'après conflit. UN وهذه النصيحة ينبغي أن توجه أيضاً إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظراً للدور الهام جداً الذي يتوقع أن يؤديه في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Aider au relèvement dans les situations d'après conflit suppose donc, souvent, que l'on mette l'accent sur la réconciliation et la sécurité. UN ولذلك كثيرا ما تقتضي المساعدة على الانتعاش في حالات ما بعد انتهاء الصراع التركيز على المصالحة والأمن.
    Repositionnement Les partenaires, les pays de programme et les donateurs ont demandé instamment au PNUD de jouer un rôle important dans les situations d'après conflit, aussi bien en tant que coordonnateur pour le système des Nations Unies qu'en tant qu'agence de développement. UN توجد مطالبة قوية من الشركاء وبلدان البرامج والمانحين بأن يقوم البرنامج الإنمائي بدور مهم في حالات ما بعد انتهاء الصراع بوصفه منسقا لمنظومة الأمم المتحدة ووكالة إنمائية في الوقت نفسه.
    Le maintien de la paix, la consolidation de la paix, la réinsertion et la reconstruction après les conflits deviennent extrêmement difficiles dans ces circonstances. UN إن حفظ السلم وصنع السلام وإعادة التأهيل والتعمير في حالات ما بعد انتهاء الصراع تصبح أكثر صعوبة في ظل هذه الظروف.
    La sécurité et le développement étant liés, la nécessité d'une réforme du secteur de la sécurité constitue souvent une condition indispensable à la prévention des conflits et à un développement stable et durable après un conflit. UN وفي ظل الترابط بين الأمن والتنمية، فإن الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن تشكل في كثير من الأحيان شرطا مسبقا لمنع نشوب الصراعات وتحقيق التنمية المستقرة والمستدامة في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Les fonctions de ces entités doivent être limitées à une participation à l'aide financière que les États en situation d'après conflit leur réclameront pour le développement de leur processus de consolidation de la paix. UN وينبغي أن تنحصر وظائف هاتين الهيئتين في المشاركة في تقديم المساعدات المالية التي تطلبها منهما الدول في حالات ما بعد انتهاء الصراع لتنمية عملية بناء السلام فيها.
    La mise en place des opérations des Nations Unies se fait donc moins dans des situations d'après conflit qu'elle ne se fait pour créer de telles situations. UN وهكذا لا تُنشر عمليـــات الأمــم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء الصراع بقدر ما تُنشر لإيجاد تلك الحالات.
    La mise en place des capacités efficaces et pertinentes au lendemain d'un conflit dépend de la mise en œuvre judicieuse du rapport. UN ويستند بناء القدرات الفعالة وذات الصلة في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى تنفيذ التقرير بحكمة.
    La démobilisation des combattants est une autre question qui touche la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans les situations d'après conflit. UN 213 - وتسريح المحاربين يشكل مسألة أخرى تؤثر على حماية اللاجئين والمشردين في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Consacrée aux aspects humains de la reconstruction, elle visait à passer en revue les différentes stratégies de renforcement des capacités dans les situations d'après conflit. UN وقد ركز المؤتمر على الجوانب البشرية في مجال الإعمار وحاول استعراض النهج المختلفة فيما يتعلق ببناء القدرات في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    De plus en plus sollicité, l'UNOPS a notamment reçu des demandes de services de gestion de projets d'appui à des activités de programme complexes et ambitieuses dans les situations d'après conflit et de transition. UN وشهد المكتب تزايدا في الطلب على خدماته، ولا سيما خدمات إدارة المشاريع الداعمة للأنشطة البرنامجية المعقدة المنفذة على نطاق واسع في حالات ما بعد انتهاء الصراع والحالات الانتقالية.
    Il souligne que dans les situations d'après conflit inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et dont celui-ci est activement saisi, la Commission aura pour vocation première de donner des avis au Conseil lorsque celui-ci lui en fera la demande. UN وتؤكد على أن تكون الغاية الرئيسية للجنة بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، والتي تكون قيد نظره الفعلي، هي تقديم المشورة إلى المجلس بناء على طلبه.
    Cela limiterait implicitement la capacité des autres organes et acteurs principaux à mener les activités de consolidation de la paix dans les situations d'après conflit. UN ويقيد ذلك، ضمنا، قدرات الأجهزة الرئيسية والأطراف الفاعلة الأخرى في التعامل مع أنشطة بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Dans certains cas, la raison en est que l'appui de la communauté internationale dans les situations d'après conflit n'a pas toujours pris en compte le fait que la consolidation de la paix est un processus de longue durée. UN وبعض هذه الحالات تعكس حقيقة أن الدعم الدولي في حالات ما بعد انتهاء الصراع لا يتناسب دائما مع الطابع الطويل الأجل لعملية بناء السلام.
    Il faut adopter une approche globale pour pérenniser la paix fragile après les conflits et la rendre irréversible. UN ويلزم الأخذ بنهج شامل لجعل السلام الهش في حالات ما بعد انتهاء الصراع دائما وغير قابل للانتكاس.
    Nous pensons qu'il peut être un instrument très utile en raison de sa démarche novatrice visant à combler les lacunes existant immédiatement après les conflits qui ne sont pas traitées comme il se doit par d'autres mécanismes. UN ونعتقد أن بإمكانه أن يكون أداة مفيدة جدا من خلال نهجه المبدع الرامي إلى سد الثغر في حالات ما بعد انتهاء الصراع فورا التي لم تُعالج بصورة كافية عن طريق آليات أخرى.
    Il fallait également continuer de chercher à intégrer systématiquement des mesures de contrôle à long terme des armes légères dans les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion après un conflit. UN وينبغي تكثيف الجهود لتحقيق إدماج منهجي للتدابير الطويلة الأجل المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Le Comité consultatif note que l'un des objectifs du sous-programme 1 consiste à aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays sortant de crise, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. UN ثانيا - 10 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من أهداف البرنامج الفرعي 1 ما يتمثل في تشجيع زيادة ترابط وتكامل استجابة منظومة الأمم المتحدة في التصدي لتحديات بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع التي تواجه البلدان الخارجة من الأزمات.
    De tels États ne pourraient rendre que de maigres services aux pays en situation d'après conflit. UN وبهذا تتلاشى بشكل خطير إرادة هذه الدول في تقرير المصير، وبالتالي فهي تقدم خدمات رديئة للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Il semble par conséquent inconcevable d'attribuer à ceux qui ont agi de cette façon la fonction de décider ou d'influer sur le destin des États en situation d'après conflit. UN وبالتالي، فمن غير المتصور أن نمنح الذين تصرفوا بهذه الطريقة سلطة اتخاذ القرار أو التأثير في مصائر الدول والشعوب في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Sur le plan institutionnel, l'équipe d'évaluation a constaté de nombreux chevauchements entre les deux organisations, mais également un travail efficace dans des situations d'après conflit et dans le développement de l'exécution nationale. UN ومن الناحية المؤسسية، اكتشف فريق التقييم وجود قدر كبير من التداخل بين المنظمتين ولكن تبيّن له أيضا أنه يضطلع بقدر كبير من العمل في حالات ما بعد انتهاء الصراع وبناء التنفيذ الوطني.
    Des efforts sont faits dans un certain nombre de pays pour instaurer une paix durable au lendemain d'un conflit. UN 26 - وتجري حاليا في عدد من البلدان محاولات لإحلال السلام المستدام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Il porte en particulier sur la reconstruction et le renforcement des structures et capacités d'administration de la justice dans les pays sortant de conflits et sur la justice pour mineurs. UN ويركز التقرير على إعادة بناء وتدعيم الهياكل والقدرات اللازمة لإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع وفي مجال قضاء الأحداث.
    La reconstruction de l'Angola exige de toute urgence des partenariats et un appui aussi important que celui offert à tout pays sortant d'un conflit. UN إن إعمار أنغولا يستدعي بصورة عاجلة إقامة شراكات وتقديم دعم كبير يماثل المساعدة التي قدمت إلى بلدان أخرى في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Nous continuerons de mettre ces capacités à la disposition des pays qui sortent d'un conflit et de coopérer avec l'ONU dans ses activités de consolidation de la paix. UN وسنواصل إتاحة قدراتنا للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع والتعاون مع الأمم المتحدة في مساعيها لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus