"في حالة التحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • en cas de réserves
        
    • dans le cas des réserves
        
    • en cas de réserve
        
    • les réserves
        
    • agissant des réserves
        
    • en matière de réserves
        
    • dans le cas de réserves
        
    • à l'égard des réserves
        
    D’ailleurs, au niveau de cette pratique, on voit une tendance de plus en plus marquée à suivre des lignes de conduite spécifiques en cas de réserves aux traités sur les droits de l’homme de même qu’en cas de dénonciation de ces traités. UN ونرى، على مستوى هذه الممارسة، نزعة متزايدة إلى اتباع سلوك محدد في حالة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك في حالة الانسحاب من تلك المعاهدات.
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة
    Le même raisonnement que dans le cas des réserves tardives (...) s'applique ici. UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...
    Le même raisonnement que dans le cas des réserves tardives (...) s'applique ici. UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...
    Le rôle qui est le leur en cas de réserve illicite doit être étudié soigneusement. UN وأردف قائلا إن دور الوديع في حالة التحفظات غير المسموح بها يتطلب دراسة دقيقة.
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة()
    Projet de directive 2.1.8 (Procédure en cas de réserves manifestement non valides) UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 ( " الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة " )
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides 375 UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً) الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيّنة 320
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيِّنة()
    À cet égard, l'opposabilité ne pouvait être acceptée que dans le cas des réserves qui n'avaient pas trait à des aspects essentiels d'un traité. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    S’il n’y avait pas lieu de modifier ni de réviser fondamentalement le régime de Vienne, il pourrait être nécessaire, surtout dans le cas des réserves inadmissibles, de combler d’éventuelles lacunes ou de lever certaines ambiguïtés, dans le cadre du développement progressif du droit international. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    La délégation roumaine est en faveur de l'élargissement du rôle du dépositaire dans le cas des réserves manifestement illicites, ce qu'envisage le projet de directive 2.1.8, étant entendu que ce projet vise essentiellement les réserves qui sont potentiellement incompatibles avec le but et l'objet du traité. UN 48 - وأعرب كذلك عن تأييد وفده توسيع دور الوديع في حالة التحفظات غير المسموح بها بوضوح على النحو المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 من منطلق أنه موجَّه أساساً إلى التحفظات التي يمكن أن لا تتواءم مع هدف المعاهدة ومقصدها.
    Pour ce qui est du projet de directive 2.1.8, sur la procédure à suivre dans le cas des réserves manifestement illicites, les dispositions de la Convention de Vienne de 1969, en particulier l'article 77, sont adéquates et sans ambiguïté. UN 82 - فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-1-8 الخاص بالإجراء المتبع في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة فإن أحكام اتفاقية فيينا لسنة 1969، لا سيما المادة 77، كافية وغير غامضة.
    Aussi la délégation chilienne n'est-elle pas d'accord que, s'agissant des déclarations interprétatives, l'on retienne le critère d'< < aggravation > > , qui est toutefois nécessaire dans le cas des réserves. UN وعلى هذا فإن وفده لا يوافق على أن يدرج، في حالة الإعلانات التفسيرية، معيار يخص " التوسيع " فهو مع ذلك ضروري في حالة التحفظات.
    Selon un autre point de vue, les États devaient être encouragés à indiquer les motifs de leurs objections, en particulier en cas de réserve subordonnant l'application des dispositions d'un traité multilatéral au droit interne, dans l'espoir que d'autres États formuleraient des objections analogues, ce qui pourrait encourager l'État réservataire à retirer sa réserve. UN وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    Si les projets de directive sur les fonctions des dépositaires et leur rôle en matière de réserves au traité sont raisonnables, la CDI devrait examiner de nouveau la procédure envisagée en cas de réserve manifestement illicite, car le dépositaire ne doit pas se voir assigner une fonction de surveillance de l'application d'un traité. UN وفي حين أن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوظائف الوديع ودوره بالنسبة إلى التحفظات على المعاهدات معقولة فإنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في الإجراء المتوخى في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، لأنه ينبغي عدم منح الوديع مهمة مراقبة تنفيذ المعاهدة.
    S'agissant des réserves tardives proprement dites, la pratique est incertaine. UN 318- غبر أنه لا يعرف بالتحديد ما هي الممارسة المتبعة في حالة التحفظات المبداة بعد فوات الأوان بصفتها تلك .
    Un guide de la pratique en matière de réserves serait utile aux États pour orienter leur pratique en la matière. UN وأن وضع دليل للممارسة في حالة التحفظات سيفيد الدول في تحديد ممارستها في هذا الشأن.
    Le rôle du dépositaire décrit dans le projet de directive 2.1.8 sur la procédure dans le cas de réserves manifestement non valides ne semble pas correspondre à la pratique générale. UN 35 - ومضت قائلة إن دور الوديع، الوارد وصفه في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 بشأن الإجراء المتبع في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيّنة، لا يبدو أنه يمثل الممارسة العامة.
    33) Il va de soi que cette définition ne préjuge aucunement ni la validité, ni l'effet de telles déclarations et que les mêmes précautions s'imposent en ce qui concerne les déclarations interprétatives que celles prises à l'égard des réserves : la définition proposée est sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. UN 33) ومن المسلم به أن هذا التعريف لا يخل إطلاقاً بصحة هذه الإعلانات أو بالآثار المترتبة عليها وأن نفس الاحتياطات الواجبة في حالة التحفظات تكون واجبة أيضاً فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية: فالتعريف المقترح لا يخل بمشروعية هذه الإعلانات وبآثارها من حيث القواعد الواجبة التطبيق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus