"في حالة النزاع المسلح" - Traduction Arabe en Français

    • en cas de conflit armé
        
    • en situation de conflit armé
        
    • dans les conflits armés
        
    • en temps de conflit armé
        
    • lors d'un conflit armé
        
    • en période de conflit armé
        
    • aux conflits armés
        
    • l'impact des conflits armés
        
    • dans les situations de conflit armé
        
    • dans une situation de conflit armé
        
    Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Il rappelle que le droit d'habeas corpus ne souffre aucune exception ni dérogation, même en cas de conflit armé. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    En 2009, une table ronde a été organisée sur la protection du patrimoine culturel en cas de conflit armé. UN وفي عام 2009، نظمت مائدة مستديرة بشأن حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Le Soudan condamne toutes les actions commises à l'encontre d'enfants en situation de conflit armé. UN ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح.
    La délégation singapourienne se félicite en particulier que le Code réprime les crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et l’utilisation dans les conflits armés de méthodes et moyens de guerre dans l’intention de cause des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel, en particulier parce qu’ils sont en train de devenir des crimes au regard du droit international coutumier. UN وإن وفده يرحب بصفة خاصة بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، واستخدام أساليب أو وسائل قتال في حالة النزاع المسلح بقصد التسبب في ضرر واسع الانتشار وطويل اﻷمد وشديد بالبيئة الطبيعية، لا سيما على ضوء ظهورها كجرائم طبقا للقانون الدولي العرفي.
    L'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, < < même en cas de conflit armé > > . UN وتنص المادة 27 على أن الدولة الموفد إليها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    L'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, < < même en cas de conflit armé > > . UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، ' حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    Il est en effet incompréhensible que le fait de causer des dommages à l'environnement soit reconnu comme un crime en cas de conflit armé et non en l'absence de conflit. UN وذكر أنه من غير المفهوم أن يعترف بهذه الجريمة في حالة النزاع المسلح ولا يعترف بها عند عدم حدوث نزاع.
    2007 Président de la septième Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN 2007 رئيس الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح
    En outre, elles forment des officiers de réserve avocats qui pourront jouer le rôle de conseiller juridique en cas de conflit armé. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرّب قوات الدفاع مجموعات احتياطية من المحامين للعمل كمستشارين قانونيين في حالة النزاع المسلح.
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    Il n'est donc pas surprenant que la pratique des États confirmant que ces traités ne sont pas abrogés en cas de conflit armé soit abondante. UN ولذلك، لا غرابة في أن ثمة قدراً من ممارسة الدول يؤكد الموقف الذي مؤداه أن تلك المعاهدات لا تنتهي في حالة النزاع المسلح.
    Et l'article 27 dispose que l'État de résidence est tenu de respecter et de protéger les locaux consulaires, < < même en cas de conflit armé > > . UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    en cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : UN في حالة النزاع المسلح غير الدولي الذي يقع في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل من أطراف النزاع بتنفيذ اﻷحكام التالية على اﻷقل:
    Le CICR a en outre déclaré qu'il conviendrait d'apporter toute l'attention nécessaire au renforcement des moyens permettant d'appliquer les instruments sur la protection de la propriété culturelle en cas de conflit armé. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه ينبغي إيلاء كل ما يلزم من اهتمام لتعزيز وسائل تنفيذ الصكوك المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Le CICR espère que ces initiatives conduiront à mieux comprendre les problèmes que rencontrent les femmes en cas de conflit armé et contribueront par là à améliorer les réactions de la communauté internationale. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤدي تلك المبادرات إلى تحسين فهم المشاكل التي تواجه النساء في حالة النزاع المسلح وبالتالي تسهم في استجابة أكثر فعالية من جانب المجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général a également indiqué que l'ONUCI avait intensifié sa campagne de sensibilisation auprès des parties au conflit pour les inciter à formuler un plan d'action national pour la protection des enfants en situation de conflit armé. UN وذكر الأمين العام أيضاً أن عملية الأمم المتحدة كثفت من أنشطتها الدعوية مع أطراف النزاع لإحراز تقدم نحو اعتماد خطة عمل وطنية للأطفال في حالة النزاع المسلح(36).
    20. Il faudrait développer davantage les mesures de sensibilisation des policiers, militaires, soignants, enseignants et directeurs de camps de réfugiés et de personnes déplacées aux droits des femmes dans les conflits armés. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع أكثر في التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة في حالة النزاع المسلح وفي تدريب الشرطة والعسكريين والعاملين الصحيين والمعلمين ومديري مخيمات اللاجئين/المشردين وما إلى ذلك.
    Les agissements de groupes armés non étatiques demeurent un obstacle majeur à l'action menée pour mettre fin à toutes les violations et exactions commises sur la personne d'enfants en temps de conflit armé aux Philippines et les prévenir. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    La plupart des traités relatifs à l'environnement ne contiennent pas de dispositions expresses sur leur applicabilité lors d'un conflit armé. UN ولا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاما صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.
    À la demande de la présidence, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, l’Ambassadeur Olara Ottunu, a été invité à faire un exposé devant les membres du Conseil, le 11 juin. UN بناء على اقتراح من الرئاسة، دعي السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في حالة النزاع المسلح إلى موافاة المجلس بإحاطة إعلامية في ١١ حزيران/ يونيه.
    On notera que cette convention ne contient pas de disposition excluant une application aux conflits armés. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية لا يسقط سريانها بالتقادم في حالة النزاع المسلح.
    95. Dans sa résolution 52/107, l'Assemblée générale s'est félicitée que M. Olara Otunnu ait été nommé représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٥٩- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ٢٥/٧٠١، بتعيين السيد أولارا أوتونو ممثلاً خاصاً لﻷمين العام معنياً بمسألة اﻷطفال في حالة النزاع المسلح.
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالة النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع
    Elles sont au contraire limitées à l'emploi de la force au nom de la légitime défense en réaction à des attaques contre une opération des Nations Unies dans une situation de conflit armé. UN وتقتصر تعليقاتها، بدلا من ذلك، على استخدام القوة في الدفاع عن النفس ردا على الهجمات التي تتعرض لها عملية من عمليات الأمم المتحدة في حالة النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus