dans le cas de la République démocratique du Congo, les enquêtes ont déjà conduit à une première arrestation. | UN | وقد أدت هذه التحقيقات في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل إلى أولى حالات الاعتقال. |
Le développement devrait avoir plutôt une origine nationale; ainsi, dans le cas de la République de Corée, il a été fondé sur le commerce international. | UN | فالتنمية ينبغي أن تنبع من محركها نفسه، وهو في حالة جمهورية كوريا قام على التجارة الدولية. |
La question de savoir si des politiques de resserrement du crédit et de relèvement des taux d’intérêt sont opportunes dans le cas de la République de Corée, vu le niveau élevé de l’endettement des entreprises privées, ne rentre pas dans le cadre du présent rapport. | UN | إن مدى استنساب سياسات الائتمان المتشددة وأسعار الصرف المرتفعة في حالة جمهورية كوريا، نظرا لدرجة النفوذ المرتفعة التي تتمتع بها شركاتها الخاصة، يتجاوز نطاق هذا التقرير. |
. Le 6 mars 1992 pour la République de Bosnie-Herzégovine; et | UN | - ٦ آذار/مارس ١٩٩٢ في حالة جمهورية البوسنة والهرسك، |
Je suis au regret de constater que rien n'a changé depuis, et qu'il en est de même en ce qui concerne Bosco Ntaganda dans le cadre de la situation en République démocratique du Congo. | UN | وللأسف، ظل الأمر على حاله، وينطبق نفس الشيء على بوسكو نتاغاندا في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les contributions s'établissent en moyenne à 47 % du montant des besoins, mais le pourcentage est extrêmement variable : il s'échelonne de 73 %, dans le cas du Libéria, à zéro, dans celui de la République centrafricaine. | UN | ورغم أن التبرعــات تبلــغ فــي المتوســط ٧٤ في المائة من الاحتياجات، إلا أن مستوى الاستجابة يتفاوت إلى حد كبير، من ٧٣ في المائة في حالة ليبريا إلى صفر في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
dans le cas de la République de Corée, il était évident qu’une grande partie des fonds publics internationaux alloués à ce pays à la fin de 1997 contribuait à financer le retrait des banques étrangères créditrices. | UN | وقد أصبح من الوضوح بمكان، في حالة جمهورية كوريا، أن جزءا كبيرا من الموارد الرسمية الدولية قد تم توجيهه إلى جمهورية كوريا بنهاية عام ١٩٩٧ مما ساعد على تمويل تراجع المصارف اﻷجنبية المقرضة. |
dans le cas de la République démocratique populaire de Corée, le problème est l'absence de respect de la quasi totalité des droits de l'homme. | UN | 58 - واصل حديثه إنه في حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تتمثل المشكلة في أن حقوق الإنسان لا تحظى، جميعها تقريباً، بالاحترام. |
Les effets néfastes du protectionnisme ont été compensés par de fortes incitations (parfois de fortes pressions dans le cas de la République de Corée) à exporter et à faire face pleinement à la concurrence internationale. | UN | وقابلت الآثار الضارة للحماية حوافز قوية بل وضغوط شديدة أحياناً في حالة جمهورية كوريا للتصدير ومواجهة مناقشة دولية كاملة. |
Le Comité a constaté que la distorsion avait été encore plus marquée dans le cas de la République islamique d'Iran, pour laquelle le taux de change officiel avait été utilisé. | UN | 34 - ولاحظت اللجنة وجود اختلال أكثر وضوحا في حالة جمهورية إيران الإسلامية عند استخدام سعر الصرف الرسمي. |
dans le cas de la République centrafricaine, mon pays, nous devons reconnaître que de nombreux défis restent encore à relever pour nous atteler réellement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici le terme arrêté. | UN | في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى، يجب أن نعترف بأن هناك تحديات عديدة لا يزال يتعين علاجها إذا كنا نسعى فعلا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار الجدول الزمني المتفق عليه. |
C'est en effet la légitime défense qui est en jeu dans le cas de la République populaire démocratique de Corée, face au parapluie nucléaire mis à la disposition de la Corée du Sud par le plus grand État nucléaire. | UN | إن الدفاع عن النفس معرض حقا للخطر في حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي توجد تحت المظلة النووية بكوريا الجنوبية التي تقدمها أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية. |
6. M. Amor propose que, dans le cas de la République centrafricaine, le Comité envoe à l'État partie une lettre l'invitant à répondre à toutes ses observations finales dans son rapport suivant, attendu le 1er août 2010. | UN | 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010. |
dans le cas de la République populaire démocratique de Corée, les sanctions imposées par une superpuissance de façon unilatérale pendant plus d'un demi-siècle, ont eu pour conséquence des préjudices et des pertes incalculables ayant opposé un obstacle considérable à son développement indépendant. | UN | 16 - وأكد، في حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن الجزاءات التي فرضتها قوة عظمى، من جانب واحد، لفترة تزيد عن نصف قرن قد سببت أضرارا وخسائر جسيمة يصعب تقديرها وعرقلت التنمية المستقلة للبلد. |
Exécution. À l'initiative du Secrétaire général, sur demande spéciale (voir par. 285 ci-dessus) ou dans le cadre d'un mandat de la Commission des droits de l'homme (dans le cas de la République démocratique du Congo) ou du Conseil de sécurité (dans le cas du Ghana). | UN | التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو أي طلب محدد آخر (انظر الفقرة 285 أعلاه) أو بموجب أي ولاية مسندة من لجنة حقوق الإنسان (في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية) ومجلس الأمن (في حالة غانا). |
10. Les informations suivantes doivent être insérées sous le titre < < Mesures prises > > dans le cas de la République de Corée: < < 21 juillet 2008: durant la quatre-vingt-treizième session, le Rapporteur spécial a rencontré le représentant de l'État partie, qui indique que des informations complémentaires sur des questions en cours seront fournies dans le quatrième rapport périodique. | UN | 10- وينبغي إدراج المعلومات التالية تحت عنوان " الإجراء المتخذ " في حالة جمهورية كوريا: " 21 تموز/يوليه 2008: خلال الدورة الثالثة والتسعين اجتمع المقرر الخاص بممثلي الدولة الطرف الذي ذكر أنه سيجري تقديم معلومات إضافية بشأن أي مسائل متبقية في التقرير الدوري الرابع. |
dans le cas de la République de Corée, toutefois, qui n'avait pas pu obtenir un certificat de conformité avant que la Commission préparatoire n'achève ses travaux, une déclaration décrivant l'état de l'exécution des obligations par l'investisseur pionnier enregistré a été publiée en lieu et place du certificat de conformité (ISBA/3/C/6); | UN | بيد أنه في حالة جمهورية كوريا، التي تعذر عليها الحصول على شهادة امتثال قبل أن تختتم اللجنة أعمالها، صدر بدلا عن شهادة الامتثال )ISBA/3/C/6(، بيان يصف حالة تنفيذ المستثمر الرائد المسجل للالتزامات؛ |
dans le cas de la République de Corée, toutefois, qui n'avait pas pu obtenir un certificat de conformité avant que la Commission préparatoire n'achève ses travaux, une déclaration décrivant l'état de l'exécution des obligations par l'investisseur pionnier enregistré a été publiée en lieu et place du certificat de conformité (ISBA/3/C/6); | UN | بيد أنه في حالة جمهورية كوريا، التي تعذر عليها الحصول على شهادة امتثال قبل أن تختتم اللجنة أعمالها، صدر بدلا عن شهادة الامتثال )ISBA/3/C/6(، بيان يصف حالة تنفيذ المستثمر الرائد المسجل للالتزامات؛ |
. Le 8 octobre 1991 pour la République de Croatie et la République de Slovénie; . | UN | - ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ في حالة جمهورية كرواتيا وجمهورية سلوفينيا، |
. Le 27 avril 1992 pour la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro); | UN | - ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢ في حالة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا - الجبل اﻷسود(. |
Les questions de sécurité en République centrafricaine et dans les autres pays de la sous-région étant manifestement liées, toute dégradation soudaine de la situation en République centrafricaine risquerait d'avoir des conséquences régionales très graves. | UN | ونظرا ﻷن أمن جمهورية أفريقيا الوسطى وأمن سائر بلدان المنطقة الفرعية مترابطا بوضوح، فإن أي تدهور مفاجئ في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى يمكن أن تكون له آثار خطيرة جدا على المنطقة. |
Dans le cas de la Somalie, comme dans celui de la République de Corée, sans pouvoir affirmer que toutes ces réclamations ont été réglées par les États-Unis, l'ONU peut confirmer qu'aucune d'entre elles n'a été attribuée à l'ONU ni autrement donné lieu à indemnisation de sa part. | UN | وفي حالة الصومال، كما هو الأمر في حالة جمهورية كوريا، إذا لم يكن بوسع الأمم المتحدة أن تشهد بتسوية الولايات المتحدة لجميع هذه المطالبات، فإنها تستطيع أن تؤكد أنه لم يسند أي من تلك المطالبات إلى الأمم المتحدة، ولم تعوضها المنظمة بأي وجه من الوجوه. |