Bien qu'il ait réussi à s'échapper, il était tombé malade à la suite des vexations subies et se trouvait en ce moment dans un état critique. | UN | داش داميروف قد نجح في الفرار من اﻷسر اﻷرمني، فقد سقط مريضا نتيجة لﻹدلال الذي تعرض له في الاحتجاز وهو اﻵن في حالة حرجة. |
Il y a eu en outre 22 blessés, dont trois personnes dans un état critique. | UN | وأصيب 22 شخصاً إضافياً بإصابات، من بينهم ثلاثة أفراد في حالة حرجة. |
Cet attentat effroyable et criminel, qui visait clairement à nuire à des civils innocents, a aussi fait plus de 40 blessés, d'après les dernières informations, trois personnes se trouvant dans un état critique et cinq autres dans un état grave. | UN | وهذا الهجوم المروع والإجرامي، الذي يهدف بوضوح إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، أدى أيضا إلى إصابة أزيد من 40 شخصا، وفقا للتقارير الأولية، تاركا ثلاثة أشخاص في حالة حرجة وخمسة أشخاص في حالة خطيرة. |
Plus d'une dizaine d'autres civils, dont quatre enfants, ont aussi été blessés au cours de cette attaque, dont certains grièvement. | UN | وأصيب أيضا أكثر من اثني عشر مدنيا آخر في الهجوم، بينهم أربعة أطفال، بعضهم في حالة حرجة. |
Actuellement hospitalisé à Ankara, il reste dans un état critique, avec une grave blessure à la tête. | UN | ولا يزال في حالة حرجة بسبب الإصابة الخطيرة في الرأس. |
Le secteur financier restait dans un état critique dans de nombreux pays. | UN | فظل القطاع المالي في حالة حرجة في بلدان كثيرة. |
Sous les obus des chars, les missiles tirés par les hélicoptères et les tirs d'armes automatiques, 13 Palestiniens sont morts et 65 autres ont été blessés, dont 12 seraient dans un état critique. | UN | وقد قَتلت مقذوفات الدبابات وقذائف الطائرات الهيلكوبتر ونيران المدافع الرشاشة التي أطلقتها قوات الاحتلال 13 فلسطينيا وجَرحت أكثر من 65 آخرين، منهم 12 أفيد أنهم في حالة حرجة. |
L'explosion a blessé 34 personnes, dont l'une est dans un état critique et quatre autres dans un état grave. | UN | وأصاب الانفجار 34 شخصا بجروح، أحدهم في حالة حرجة وأربعة حالتهم خطيرة. |
De plus, certains civils blessés, notamment trois enfants, restent dans un état critique. | UN | وإضافة إلى هذا فإن بعض المدنيين الذين أصيبوا بجراح، وبينهم ثلاثة أطفال، لا يزالون في حالة حرجة. |
Trois hommes auraient attaqué le centre; ils auraient frappé un employé qui a été retrouvé le lendemain dans un état critique. | UN | وقد ذُكر أن 3 رجال هجموا على المركز واعتدوا بالضرب على موظف عُثر عليه في اليوم التالي وهو في حالة حرجة. |
Six Palestiniens et six agents du personnel de sécurité ont également été blessés au cours de l'incident, et deux d'entre eux se trouveraient dans un état critique. | UN | وجرح أثناء الحادث ستة فلسطينيين وستة من أفراد اﻷمن، ذكر أن اثنين منهم في حالة حرجة. |
Le garçon, qui est sourd et muet, serait dans un état critique. | UN | وأُبلغ أن الصبي، الذي كان صما بكما، في حالة حرجة. |
Quatorze personnes se trouvent dans un état critique et reçoivent des soins intensifs dans 6 hôpitaux d’Alep. | UN | وقد خلّف 14 شخصا في حالة حرجة يتلقون العناية المركزة في ستة مستشفيات في مدينة حلب. |
Il y a 5 morts et 24 blessés, 8 dans un état critique. | Open Subtitles | ثمّة 5 قتلى و24 جريحًا، و8 في حالة حرجة. |
de la chair fondant sur des corps de robots 12 Agents du S.H.I.E.L.D. dans un état critique, brûlés, ou les os cassés. | Open Subtitles | الجلد يذوب عن جثث آليين عميلا لدى شيلد في حالة حرجة 12 مع حروق عظام مكسورة |
Mais aux dernières nouvelles, il était encore dans un état critique. | Open Subtitles | أجل ، لكن آخر مرة تفقدنا فيها حالته كان مازال في حالة حرجة |
Mme Hathaway est à l'hôpital dans un état critique. | Open Subtitles | السيدة هاثاواي في المستشفى في حالة حرجة. |
Les premiers rapports indiquent un mort ainsi que 23 blessés, dont certain grièvement. | Open Subtitles | وأكد شاهد عيان أن شخصاً واحداً قد قتل على الأقل وثلاثة وعشرين جريح بعضهم في حالة حرجة |
Elle est en condition critique. Je ne peux faire aucunes promesses. Mais nous avons nos meilleurs chirurgiens qui s'en occupe. | Open Subtitles | هي في حالة حرجة لا أستطيع وعدك بأي أمر لكننا كلّفنا أفضل جراحينا عليها |
Votre père est dans une condition critique, et les prochaines 24 heures seront décisives. | Open Subtitles | مرحباً, والدك في حالة حرجة الاربع وعشرون ساعة القادمة هي الحاسمة |
L'homme qui abandonne, après l'avoir mise enceinte, une femme en état de grossesse qui se trouve en situation critique est puni d'une peine d'au moins six mois et d'au plus quatre ans de privation de liberté ainsi que de 60 à 80 jours d'amende. | UN | المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما. |
Son état est critique et on ne vous trouve pas, donc essayez de la déplacer. | Open Subtitles | هي في حالة حرجة ولا نقدر على تحديد موقعكما فلذا نرغب منك أن تنقل الفتاة |