En outre, dans deux cas, il a été recommandé d'incriminer en particulier le recours à la force physique contre des témoins. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
Équateur : Trois constatations concluant à des violations; une réponse sur la suite donnée, pas de réponse dans deux cas. | UN | إكوادور ثلاثة آراء خلُصت إلى وقوع انتهاكات؛ وورد رد متابعة واحد. ولم ترد ردود في حالتين. |
Le Groupe d’experts croit savoir que de telles mesures ont été prises dans deux cas. | UN | ويفهم فريق الخبراء أن مثل هذه الترتيبات قد اتخذت بالفعل في حالتين. |
En outre, dans deux affaires très récentes, des détenus ont même été torturés à mort. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وصل في حالتين حديثتين جداً تعذيب المحتجزين حتى الموت. |
Estimation 2005 : Rôle moteur dans deux situations concernant des personnes déplacées. | UN | تقديرات عام 2005: الاضطلاع بدورٍ رائد في حالتين من حالات التشرد الداخلي |
dans deux cas, la législation prévoyait la suspension des agents publics accusés mais non leur révocation ou leur mutation. | UN | وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله. |
dans deux cas, le délai de prescription allait de 10 à 20 ans. | UN | وحُددت في حالتين مدة تقادم تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
La Cour suprême n'avait pas trouvé de motifs sérieux et avérés justifiant l'expulsion dans deux cas. | UN | ولم تجد المحكمة العليا أسباباً وجيهة للطرد في حالتين. |
dans deux cas, les efforts du Secrétariat sont pour l'instant restés vains. | UN | وقال إن جهود الأمانة لم تُفلح حتى الآن في حالتين. |
Dans trois cas, l'assistance a été d'ordre à la fois financier et technique, dans deux cas d'ordre essentiellement technique et dans un cas d'ordre essentiellement financier. | UN | وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة. |
Le BSCI a noté que, dans deux cas, un État Membre s'était plaint officiellement qu'il n'avait pas été invité par le Département à soumettre une offre. | UN | وقد لاحظ المكتب في حالتين أن دولة عضوا اشتكت رسميا من عدم دعوة الإدارة إياها لتقديم عرض. |
On a fait observer que le paragraphe pourrait s'appliquer dans deux cas de figure. | UN | ولوحظ أنه يمكن إعمال الفقرة في حالتين متمايزتين. |
dans deux cas, la Commission, à la demande de l'Assemblée générale, a élaboré des études assorties de conclusions. | UN | فقد قامت اللجنة في حالتين اثنتين، بناء على طلب الجمعية العامة، بإعداد دراسات مصحوبة باستنتاجات. |
Le Fonds doit encore achever ses enquêtes ou identifier les montants en question dans deux cas, qui concernent des dépenses et des demandes de remboursement de frais médicaux frauduleuses. | UN | ولم ينته الصندوق بعد من إجراء التحقيقات أو تحديد حجم المبالغ المنفقة في حالتين تنطويان على الغش في النفقات وفي مطالبات التأمين الطبي. |
Le Fonds doit encore achever ses enquêtes ou identifier les montants en question dans deux cas, qui concernent des dépenses et des demandes de remboursement de frais médicaux frauduleuses. | UN | ولم ينته الصندوق بعد من إجراء التحقيقات أو تحديد حجم المبالغ المنفقة في حالتين تنطويان على الغش في النفقات وفي مطالبات التأمين الطبي. |
dans deux cas, le Gouvernement avait versé une somme d'argent aux familles sur ordre de justice et considéré les affaires comme closes. | UN | وقد امتثلت الحكومة في حالتين اثنتين لأوامر المحكمة التي قضت بدفع مبلغ مالي إلى العائلتين واعتبار الحالة منتهية. |
Cette < < interaction > > a été en outre examinée en 2007 dans deux affaires, où intervenaient des accusations d'appel à la haine. | UN | 75 - وقد جرى درس هذا " التقاطع " في حالتين في عام 2007 تنطويان على ادعاءات لخطاب ينم عن كراهية. |
La Convention a été invoquée dans deux affaires ayant trait à l'égalité d'accès à l'emploi. | UN | وجرى الاستشهاد بالاتفاقية في حالتين قانونيتين تتعلقان بالمساواة في فرص الحصول على وظيفة. |
Ce critère permet d'établir l'intention criminelle (mens rea) du supérieur, nécessaire pour engager sa responsabilité pénale, dans deux situations différentes. | UN | وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين. |
Cette situation est devenue particulièrement tendue à deux reprises à la suite de l'arrestation de Serbes kosovars par la police de la MINUK. | UN | وتحولت هذه الاضطرابات بصفة خاصة إلى اضطرابات حادة في حالتين من الحالات، وذلك عقب اعتقال صربيين من كوسوفو على يد شرطة البعثة. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à deux occasions un hélicoptère non identifié bleu, rouge et bleu, survolant leur position à 9 kilomètres au sud-est de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالتين منفصلتين طائرة هليكوبتر بيضاء وحمراء وزرقاء اللون مجهولة الطراز وهي تحلق فوق موقعهم على بعد ٩ كيلومترات الى الجنوب الشرقي من توزلا. |
Une personne peut être liée par une convention d’arbitrage sans l’avoir formellement signée dans deux hypothèses : | UN | ١-٤ يجوز للشخص أن يرتبط باتفاق تحكيم بدون توقيعه رسميا في حالتين : |
Le Groupe de travail a également décidé de clore l'examen de deux cas dits " anciens " , les parents des disparus ayant réaffirmé leur désir de renoncer à poursuivre. | UN | كما قرر الفريق العامل وقف النظر في حالتين قديمتين لأن أقارب الشخصين المفقودين كرروا الإعراب عن رغبتهم في عدم الاستمرار في متابعة الحالة. |
En 2007/08, des pénalités d'un montant total de 545 370 dollars ont été imposées dans deux cas extrêmes. | UN | وخلال الفترة 2007-2008، فُرضت عقوبات بلغت قيمتها الإجمالية 370 545 دولاراً في حالتين تُعدان من الحالات القصوى. |