Les participants venaient principalement des townships locaux; la plupart n'avaient encore jamais participé à une manifestation nationale. | UN | وجرى اجتذاب المشتركين أساسا من البلدات المحلية، ولم يسبق لمعظمهم الاشتراك قط في حدث وطني. |
A l'avenir, la participation des entreprises aux manifestations internationales devrait devenir plus cohérente, mais pour le moment, la décision de participer à une manifestation donnée doit probablement nécessiter des débats internes considérables. | UN | وفي الوقت الحالي، قد يحتاج قرار بالمشاركة في حدث خاص الى مناقشة داخلية هائلة. |
Elle a également participé à une manifestation concernant l'impact de la criminalité sur les enfants et les jeunes gens. | UN | كما شاركت في حدث متصل بتأثير الجريمة على الأطفال والشباب. |
Participation à une réunion de présentation des nouvelles modifications de la loi de protection des consommateurs, en mars. | UN | :: المشاركة في حدث عرض التعديلات الجديدة لقانون حماية المستهلك في آذار/مارس 2013. |
Ils veulent vous humilier à un événement honorant votre père. | Open Subtitles | انهم يريدون عار عليك في حدث لتكريم والدك. |
Il a été l'intervenant principal lors d'une manifestation parallèle organisée par l'Équateur, en collaboration avec le Brésil, l'Inde et le Maroc autour du thème < < L'approche du droit à l'éducation fondée sur les droits de l'homme > > . | UN | وكان المتكلم الرئيسي في حدث مواز اشتركت في تنظيمه إكوادور والبرازيل والهند والمغرب بشأن الحق في التعليم استناداً إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان. |
L'Office a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. | UN | وشارك المكتب في حدث معني بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمه الفريق التنسيقي والمرجعي. |
Trois études de qualité exceptionnelle seront choisies pour impression et leurs auteurs invités à participer à une manifestation universitaire en rapport avec le thème des études. | UN | وسيتم اختيار ثلاث دراسات متميزة من أجل طباعتها وستوجه الدعوة إلى مؤلفيها للمشاركة في حدث أكاديمي متصل بموضوع الدراسة. |
Le tribunal régional a confirmé que l'auteur avait participé à une manifestation publique non autorisée, ce que prouvaient les dépositions de deux témoins. | UN | وأكدت المحكمة الإقليمية أن صاحب البلاغ شارك في حدث عام غير مرخص له، وهو الأمر الذي ثبت بشهادة شاهدين. |
En octobre 2012, la Côte d'Ivoire a pris part à une manifestation visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, organisée à New York par le Vice-Président. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت كوت ديفوار في حدث نظمه في نيويورك نائب الرئيس بغرض تعزيز عالمية الاتفاقية. |
Le 20 mars 2013, le Myanmar a pris part à une manifestation visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, organisée à New York par le Président. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2013، شاركت ميانمار في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك. |
Le 20 mars 2013, l'Érythrée a pris part à une manifestation organisée à New York, par le Président, visant à promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | 21- في 20 آذار/مارس 2013، شاركت إريتريا في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك. |
En octobre 2012, la Guinée a pris part à une manifestation organisée à New York par le Vice-Président, visant à promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت غينيا في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه نائب الرئيس في نيويورك. |
Le 20 mars 2013, Israël a pris part à une manifestation visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, organisée à New York par le Président. | UN | 23- في 20 آذار/مارس 2013، شاركت إسرائيل في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك. |
La CNUCED a également participé à une réunion organisée par le Centre international du commerce et du développement durable sur les changements climatiques, le commerce et le développement, axée sur l'aviation et les transports maritimes. | UN | وشملت الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المشاركة في حدث نظمه المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة بشأن تغير المناخ والتجارة والتنمية، ركز على الطيران والنقل البحري. |
En outre, en 2010 à une réunion intitulée Age Cannot Wither Us, tenue au cours de la cinquante-quatrième session de la CCF, la NAWO, conjointement avec des orateurs du Ghana, de la Communauté internationale baha'ie et de l'Irlande du Nord, a examiné la détresse des femmes âgées. | UN | 3 - وأيضاً في عام 2010، في حدث جانبي تحت عنوان العمر لا يمكن أن يذبل، أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، تناول متكلمون من التحالف ومن غانا وجزر البهاما وايرلندا الشمالية محنة المسنّات. |
Le 18 novembre, il a participé à une réunion de l'Agence visant à promouvoir l'adhésion à l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شارك المكتب في حدث نظّمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تيسير الانضمام إلى الصيغة المعدّلة لعام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
On a récemment collaboré à un événement spécial, mais il a étonnamment tout laissé tomber. | Open Subtitles | لقد تعاونا مؤخراً في حدث خاص لكنه أنسحب فجأة |
L'analyse la plus récente a été publiée en août 2012 lors d'une manifestation parallèle à la conférence d'examen du Programme d'action. | UN | وصدر التحليل الأخير في آب/أغسطس 2012 في حدث جانبي لمؤتمر استعراض برنامج العمل. |
26. Le 5 février 2009, le Rapporteur spécial a participé à une rencontre intitulée < < The Agenda for Change: A free speech framework for Nepal > > qui a eu lieu à Katmandou. | UN | 26-وفي 5 شباط/فبراير 2009 شارك المقرر الخاص في حدث بعنوان " خطة من أجل التغيير: إطار لحرية التعبير لنيبال " نظم في كاتماندو. |
Mon CMR passe en mode simulation en cas de traumatisme crânien. | Open Subtitles | سي آم آر خاصتي دخل في نمط محاكاة في حدث صدمة الرأس. |
Imagine comme ce serait fun de gagner un évènement. | Open Subtitles | تخيل كم سيكون مسليا ان ربحت حقا في حدث مت |
Le Nigéria appuie une participation au plus haut niveau politique, ainsi que les recommandations du Secrétaire général concernant la participation des autres parties prenantes à la manifestation de 2005. | UN | وتؤيد نيجيريا المشاركة على أعلى مستوى سياسي، وكذلك توصية الأمين العام بشأن مشاركة أصحاب المصلحة الآخرين في حدث عام 2005. |
Les rapports, distribués dans les sous-régions, ont été présentés lors d'un événement organisé à l'occasion de la Semaine mondiale de l'eau, à Stockholm, en août 2006. | UN | وقد وزعت التقارير على الأقاليم الفرعية وقدمت في حدث أقيم للاحتفال بأسبوع المياه العالمية في استكهولم في آب/أغسطس 2006. |