"في حدود الإطار الزمني" - Traduction Arabe en Français

    • dans les délais
        
    • au terme du mandat
        
    • dans le délai
        
    • fournir dans la
        
    On s'accorde toutefois à reconnaître que l'élection ne peut être organisée dans les délais prescrits. UN بيد أن هناك إجماعا على استحالة إجراء هذه الانتخابات في حدود الإطار الزمني المنصوص عليه.
    Fourniture d'une aide aux délégations pour organiser leur travail dans les délais prévus. UN مساعدة أعضاء الوفود في تصريف عبء عملهم في حدود الإطار الزمني المقرر.
    ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في حدود الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    La commission a mené l'enquête dans le délai qui lui était imparti, avec efficacité. UN وأدت الهيئة عملها بفعالية كآلية تحقيق بديلة فعالة وأكملت التحقيق في حدود الإطار الزمني الممنوح لها.
    ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية
    ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    De nombreux pays sont disposés à fournir des contingents militaires, mais trouvent très difficile de les déployer dans les délais. UN وكانت بلدان كثيرة مستعدة لتقديم القوات ولكنها كانت تجد صعوبة كبيرة في نشرها في حدود الإطار الزمني المقرر.
    ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني
    Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général. UN ونرجو أن تقدم جميع الدول الأعضاء مقترحات بنّاءة للأمين العام في حدود الإطار الزمني المحدد لهذه العملية.
    Recommandations mises en oeuvre dans les délais impartis UN تنفيذ التوصيات في حدود الإطار الزمني المطلوب
    Nous espérons que la récente décision de modifier le calendrier de destruction aidera la Fédération de Russie à compléter la destruction de ses armes chimiques dans les délais impartis par la Convention. UN ونأمل أن يساعد القرار المتخذ مؤخرا لتعديل نظام التدمير الاتحاد الروسي في استكمال تدمير أسلحته النووية في حدود الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية.
    La communauté mondiale doit s'efforcer d'atteindre les OMD et tous les autres objectifs de développement dans les délais convenus. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يسعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وجميع الأهداف الإنمائية الأخرى في حدود الإطار الزمني المتفق عليه.
    Prévoir une séance supplémentaire pour permettre au Comité d'adopter son projet de résolution, ce que, faute de temps, il n'avait pu faire dans les délais impartis. UN عقد جلسة إضافية واحدة لاعتماد مشروع قرار اللجنة، وهو ما لا يمكنها إنجازه في حدود الإطار الزمني المقرر نظرا إلى ضيق الوقت
    L'intérêt véritable du débat général a parfois disparu à force de s'obstiner à terminer, dans les délais prévus, l'examen des nombreux points de l'ordre du jour devant être examinés au titre du débat. UN وقد كانت القيمة الحقيقية للمجال العام تحتجب في بعض الأحيان، عند السعي إلى إنجاز ما في جدول الأعمال من بنود كثيرة ينبغي تناولها في المجال العام، في حدود الإطار الزمني المحدد.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في حدود الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في حدود الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في حدود الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز وجود قدر من التقدم نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال الفترة المشمولة بالميزانية.
    Désormais, presque toutes les demandes sont traitées dans le délai de 90 jours fixé par l'Assemblée générale, sous réserve que l'État Membre ait soumis un dossier complet. UN وتجهز حاليا جميع الطلبات تقريبا في حدود الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة وهو 90 يوما حينما تقدم الدولة العضو المعلومات الكاملة عند تقديم طلبها.
    Dans la mesure du possible, l'absence de réponse dans le délai fixé ne devrait pas retarder l'achèvement d'une étape quelconque de l'examen. UN وحيثما أمكن لا ينبغي أن يؤدي عدم الاجابة في حدود الإطار الزمني المقرر إلى تأخير اتمام أي مرحلة من الاستعر اض.
    Au titre de l'article 5 de la Convention, les Parties qui adoptent une mesure de réglementation finale visant à interdire ou réglementer strictement des produits chimiques doit en aviser le secrétariat dès que possible et fournir dans la notification les renseignements demandés à l'Annexe I, s'ils sont disponibles. UN 11 - تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن يقوم الأطراف وهم بصدد اتخاذ إجراءات تنظيمية نهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة بإخطار الأمانة بذلك في حدود الإطار الزمني وتقديم المعلومات التي يتطلبها المرفق الأول إذا توافرت، في ذلك الأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus