"في حد ذاته وأن" - Traduction Arabe en Français

    • en soi et que
        
    • à part entière et que
        
    • à elle-même et
        
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable, dans ses dimensions économique, sociale et écologique, constitue un élément fondamental du cadre général des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصراً رئيسياً من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعيد التأكيد على أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصر رئيسي من عناصر الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Une réserve doit, même sans la motivation, se suffire à elle-même et permettre, en elle-même, l'appréciation de sa validité. UN فالتحفظ، حتى لو كان بلا تعليل، يجب أن يكون كافياً في حد ذاته وأن يسمح وحده بتقييم صحته.
    Réaffirmant aussi que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable, dans ses dimensions économique, sociale et écologique, constitue un élément fondamental du cadre général des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable, dans ses dimensions économique, sociale et écologique, constitue un élément fondamental du cadre général des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسا من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    De l'avis de ces représentants, le moment était venu de mettre en place des mécanismes plus pratiques d'application des dispositions de l'Article 50, en gardant à l'esprit que le droit de consulter le Conseil n'était pas une fin en soi et que, pour les auteurs de la Charte, ces dispositions étaient censées avoir des effets tangibles et concrets. UN وكان من رأي هؤلاء الممثلين أن اﻷوان قد آن ﻹنشاء آليات من أجل تنفيذ أحكام المادة ٥٠ بطريقة أكثر اتساما بالطابع العملي مع مراعاة أن الحق في التشاور ليس غاية في حد ذاته وأن واضعي الميثاق قصدوا من ورائه أن تكون له آثار ملموسة ومحددة.
    Dans sa résolution 60/265, l'Assemblée réaffirme que le développement est un objectif essentiel en soi et que 1e développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN يؤكد القرار 60/265 من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا في الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Nous réaffirmons que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN 10 - ونؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Nous réaffirmons que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN 10 - ونؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Il importe de souligner que la législation n'est pas une fin en soi et que l'impact des cadres législatifs dépend du niveau de mise en œuvre, de la viabilité du financement, de l'efficacité du suivi et de l'évaluation, ainsi que de l'existence de cadres stratégiques détaillés garantissant la traduction des normes juridiques en programmes et mesures concrets. UN ومن المهم في هذا الصدد تأكيد أن التشريع ليس غاية في حد ذاته وأن تأثير الأطر التشريعية يعتمد على مستوى التنفيذ واستدامة التمويل وفعالية الرصد والتقييم فضلاً عن أطر سياسية أكثر تفصيلاً تكفل إمكانية ترجمة القواعد القانونية إلى شروط وبرامج عملية.
    Il renvoie à la jurisprudence du Comité, qui a estimé que la détention des personnes arrivées clandestinement, y compris les demandeurs d'asile, n'était pas arbitraire en soi, et que le critère déterminant était de savoir si les motifs de la détention étaient raisonnables, nécessaires, proportionnels, appropriés et justifiables en l'espèce. UN وتشير إلى الآراء السابقة للجنة، التي أعلنت فيها أن احتجاز القادمين بدون ترخيص، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، ليس تعسفياً في حد ذاته وأن المعيار الرئيسي يتعلق بما إذا كان الاحتجاز معقولاً وضرورياً ومتناسباً وملائماً ومبرراً في جميع الظروف().
    Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde entier ont réaffirmé < < que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques constitue un élément fondamental du cadre général de l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد أعاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التأكيد من جديد على " أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة " ().
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN ' ' وإذ نعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    Il a adopté une déclaration ministérielle dans laquelle les ministres ont réaffirmé que le développement était en soi un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable étaient des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies. UN واعتمد المجلس الإعلان الوزاري الذي أكد فيه الوزراء من جديد على أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    Une réserve doit, même sans la motivation, se suffire à elle-même et permettre, en elle-même, l'appréciation de sa validité. UN فالتحفظ، حتى لو كان بلا تعليل، يجب أن يكون كافياً في حد ذاته وأن يسمح وحده بتقييم صحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus