Selon l'auteur, cette législation constitue une atteinte au droit à la liberté d'expression dans la majorité des cas. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير في أغلب الحالات. |
L'État partie devrait garantir aux journalistes et aux militants des droits de l'homme le droit à la liberté d'expression dans leurs activités. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير في مزاولتهم لأنشطتهم. |
L'État partie devrait garantir aux journalistes et aux militants des droits de l'homme le droit à la liberté d'expression dans leurs activités. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الحق في حرية التعبير في مزاولتهم لأنشطتهم. |
Des préoccupations ont été exprimées quant au fait que cette législation pouvait aboutir à restreindre le droit à la liberté d'expression en Lituanie. | UN | وقد أُعرب عن القلق من أن يؤدي هذا القانون إلى تقييد الحق في حرية التعبير في ليتوانيا. |
Cet atelier a permis d'examiner les dérogations permises au respect du droit à la liberté d'expression au Cambodge. | UN | وركز الحدث على دراسة الاستثناءات المسموح بها فيما يتعلق باحترام الحق في حرية التعبير في كمبوديا، مع المجتمع المدني. |
Selon l'auteur, cette législation constitue une atteinte au droit à la liberté d'expression dans la majorité des cas. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير في أغلب الحالات. |
Il demande à la délégation slovaque ce qu'il en est dans la réalité et si le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures pour remédier aux éventuelles violations du droit à la liberté d'expression dans le pays. | UN | وطلب من الوفد السلوفاكي بيان حقيقة اﻷمر في الواقع، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ إجراءات لمعالجة الانتهاكات المحتملة للحق في حرية التعبير في البلد. |
A. Le droit à la liberté d'expression dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | ألف - الحق في حرية التعبير في القانون الدولي لحقوق الإنسان |
L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. | UN | ينبغي أن تسمح الدولة الطرف لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيها وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان. |
L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيها وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان. |
L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيه وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان. |
524. On trouvera les témoignages relatifs à la liberté d'expression dans les documents A/AC.145/RT.691 (témoin anonyme). | UN | ٥٢٤ - وترد اﻹفادات بشأن القيود على الحق في حرية التعبير في الوثيقة A/AC.145/RT.691 )شاهد لم يذكر اسمه(. |
Bien que le gouvernement d'accueil ait l'obligation de respecter et de garantir les droits de tous les individus se trouvant sur son territoire, sans égard à la nationalité ou d'autres motifs, le Rapporteur spécial rappelle l'obligation qu'ont tous les États de garantir la protection des journalistes et autres personnes qui exercent leur droit à la liberté d'expression dans leur propre pays en premier lieu. | UN | وبينما تلتزم الحكومة المضيفة بأن تحترم وتضمن حقوق جميع الأفراد الموجودين في إقليمها، بصرف النظر عن الجنسية أو الأُسس الأخرى، يؤكد المقرر الخاص مجددا على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين وغيرهم من الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير في بلدانهم في المقام الأول. |
40. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par les rapports faisant état de restrictions draconiennes au droit à la liberté d'expression dans les médias et par le fait que la loi sur la presse n'autorise pas la création de médias privés. | UN | 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما بلغها بشأن انتشار تقييد الحق في حرية التعبير في وسائط الإعلام ولأن قانون الصحافة لا يسمح بوجود وسائط إعلام خاصة. |
28. La Constitution reconnaissait le droit à la liberté d'association sans discrimination et le droit à la liberté d'expression dans la sphère publique et privée, individuellement et collectivement. | UN | 28- ويقر الدستور الحق في حرية تكوين الجمعيات دون تمييز والحق في حرية التعبير في الأماكن العامة والخاصة، وبصورة فردية وجماعية. |
103.51 Abroger toute loi limitant le droit à la liberté d'expression dans les médias (Iraq); | UN | 103-51- إلغاء أي قانون يحد من الحق في حرية التعبير في وسائط الإعلام (العراق)؛ |
L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. | UN | الفقرة 24: ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيه وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان. |
Mme Schmidt demande également au Rapporteur spécial quelle est son analyse du respect du droit à la liberté d'expression en République islamique d'Iran et si la communauté internationale peut s'attendre à un renforcement des droits civils et politiques dans ce pays. | UN | واستفسرت أيضا عن احترام الحق في حرية التعبير في جمهورية إيران الإسلامية وعما إذا كان يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر من إيران تعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
Lettre datée du 6 mars (S/2000/196), adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal, transmettant une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la violation du droit à la liberté d'expression en Serbie, publiée le 3 mars 2000. | UN | رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس (S/2000/196) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها بيانا عن انتهاك الحق في حرية التعبير في صربيا، صدر في 3 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
92. Le 2 décembre 1997, le Rapporteur spécial a reçu un mémoire rédigé par le Conseil national des droits de l'homme contenant des informations sur l'exercice du droit à la liberté d'expression au Pérou et le recours en habeas data, qui peut être consulté au Secrétariat. | UN | ٢٩- وتلقى المقرر الخاص في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ مذكرة أعدها المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان تتضمن معلومات عن ممارسة الحق في حرية التعبير في بيرو وسبيل الانتصاف habeas data " " ، وهي متاحة للاطلاع عليها في اﻷمانة. |
La Rapporteuse spéciale a appris que la portée et le manque de précision des directives relatives au contenu d'Internet suscitaient des inquiétudes, de même que les répercussions possibles des directives sur la liberté d'expression à Singapour. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أنه قد جرى اﻹعراب عن أوجه قلق بخصوص نطاق وغموض المبادئ التوجيهية المتعلقة بمحتوى اﻹنترنت واﻷثر الذي قد تُحدثه على الحق في حرية التعبير في سنغافورة. |