"في حضانة" - Traduction Arabe en Français

    • à la garde
        
    • la garde de
        
    • de garde
        
    • sous la garde
        
    • de la garde
        
    • avoir la garde
        
    • obtenir la garde
        
    • le droit d'administration
        
    • concernant l'autorité parentale
        
    • à la crèche
        
    • la garde du
        
    • sur la couveuse
        
    :: Les lois reconnaissent à chaque partie un droit égal à la garde des enfants; UN :: تعترف القوانين بحق كل من الطرفين في حضانة الأطفال.
    Cependant, la mère a un droit prééminent à la garde des enfants mineurs. UN بيد أن لﻷم الحق اﻷول في حضانة أطفالها القصر.
    Le tribunal peut, s'il estime que ces mesures sont absolument nécessaires et après avoir considéré toutes les circonstances pertinentes, faire placer les enfants à la garde de tierces parties ou sous une autre forme de soin. UN ويجوز للمحكمة إذا كانت ترى أنه يجب أن تكون تلك التدابير صارمة، ومع مراعاة كل الظروف ذات الصلة، أن تأمر بوضع الأطفال في حضانة طرف ثالث أو بأشكال بديلة للرعاية.
    Un droit prioritaire en matière de garde des enfants est accordé aux femmes et l'âge jusqu'auquel la mère a la garde des enfants a été porté à 15 ans. UN وتحظى المرأة قانونياً بالأولوية في حضانة الأطفال وقد ارتفع سن الحضانة فبلغ 15 عاماً.
    Les enfants sont sous la garde de leurs parents, qui prend fin à la mort des parents ou lorsque les enfants atteignent l'âge adulte légal. UN ويظل الأطفال في حضانة والديهم وهي حضانة تنتهي لدى وفاة الوالدين أو عندما يبلغ الإبن السن القانونية.
    Le Comité s'inquiète également du fait que la question de la violence domestique n'est pas prise en considération au moment de décider de la garde des enfants en cas de divorce. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم مراعاة قضية العنف العائلي عند البت في حضانة الأطفال بعد الطلاق.
    Pour qu'un enfant acquière la nationalité danoise, la personne ayant fait la déclaration doit avoir la garde de l'enfant, et celui-ci doit être non marié, avoir moins de 18 ans et vivre au Danemark. UN ومن شروط اكتساب الطفل الجنسية الدانمركية أن يكون المعلـِــن شريكا في حضانة الطفل وأن يكون الطفل غير متزوج، وتحـت سـن الثامنة عشرة ويعيش في الدانمرك.
    Toutefois, les très jeunes enfants peuvent être confiés à la garde de leur mère jusqu'à ce qu'ils soient en âge de choisir. UN بيد أن اﻷطفال الصغار للغاية يمكن تركهم في حضانة أمهم حتى يبلغوا سنا يمكنهم فيها الاختيار.
    Si elles s'engagent dans cette voie, elles risquent d'avoir d'énormes difficultés à faire valoir leur droit à la garde de leurs enfants. UN وعندما تحاول ذلك قد تواجهها صعوبات هائلة في ضمان حقها في حضانة الأطفال.
    Droit de la mère à la garde des enfants de moins de neuf ans UN حقوق الأم في حضانة الأطفال دون التاسعة من العمر
    La loi tient compte en outre de la situation particulière de la femme sur le plan familial, en accordant à celles qui vivent avec le virus le droit de garde de leur enfant. UN كما راعت بعض مواد القانون خصوصية المرأة في المسائل الأسرية فأعطت المرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها.
    :: Examiner les lois qui régissent la distribution des terres et les droits de garde des femmes UN :: استعراض القوانين التي تنظم توزيع الأراضي وحقوق المرأة في حضانة أطفالها.
    Tu es toujours sous la garde du FBI. Ça n'a pas changé. Open Subtitles مازلت تتواجد في حضانة المكتب الفيدرالي لم يتغير هذا الأمر
    En ce moment, ses restes sont sous la garde du FBI. Open Subtitles أثناء تلك اللحظة ، تتواجد باقي الجُثث في حضانة المكتب الفيدرالي
    :: La femme vivant avec le sida a le droit de la garde de son enfant. UN - للمرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها؛
    Le placement de l'enfant en vue d'adoption doit être conforme aux dispositions de la loi sur le Statut de l'enfant et de l'adolescent et s'effectue avec l'autorisation de la mère; l'incarcération n'implique en aucun cas la perte de la garde de l'enfant. UN وينبغي أن يخضع إيداع الأطفال للتبني لمقتضيات قانون الطفل والمراهق وأن تأذن الأم به؛ وألا يؤدي الاحتجاز في أي حال من الأحوال إلى ضياع الحق في حضانة الطفل.
    b) Un des parents ne remplit pas les conditions nécessaires pour avoir la garde de l'enfant; le parent qui n'est pas en cause élève alors ce dernier, à moins que le tribunal en décide autrement; UN (ب) حالة عدم صلاحية أحد الوالدين في حضانة الطفل، يربي الأطفال الزوج البريء ما لم تأمر المحكمة بخلاف ذلك؛
    Il a été suggéré qu'il fallait simplifier la procédure judiciaire pour la déclaration de la présomption de décès afin que les épouses puissent obtenir la garde de leurs enfants et disposer des biens auxquels elles ont droit. UN وقيل إنه من الضروري تبسيط الإجراء القانوني الخاص بإعلان الوفاة المفترضة، بحيث يمكن للزوجات ممارسة حقهن في حضانة أطفالهن والتصرف في الممتلكات التي يحق لهن التصرف فيها.
    Les conjoints avaient les mêmes droits successoraux, le droit d'administration légale des enfants mineurs, et des biens, ainsi que le droit de se remarier. UN ويتمتع الزوجان بالحقوق نفسها في مجال الميراث وبالحق في حضانة الأطفال القصر وبالحق في الممتلكات والحق في زواج آخر.
    2.10 En 1992 et 1993, les tribunaux colombiens ont pris de nouvelles mesures à la suite de la demande en révision des décisions concernant l'autorité parentale et les droits de visite déposée par M. Ospina Sardi ainsi que des plaintes déposées au nom de l'auteur auprès de la Cour suprême colombienne. UN ٢-٠١ وفي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ واصلت محاكم كولومبيا اتخاذ إجراءات بشأن طلب السيد أوسبينا ساردي إعادة النظر في حضانة الطفلتين وفي حقوق الزيارة، إلى جانب النظر في الشكاوى المقدمة من مقدمة البلاغ إلى المحكمة العليا في كولومبيا.
    Non, Sandy qui travaille à la crèche de Lily. Open Subtitles لا ساندي التي تعمل في حضانة ليلي
    Il m'a fait croire que j'entrais un code sur la couveuse, mais je crois que c'était dans un autre système. Open Subtitles لقد جعلني أظن أني أدخل شفرة في حضانة لكن أظن أني كنت أدخل شفرات لنظام آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus