"في حماية الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • dans la protection des droits
        
    • à la protection des droits
        
    • de protéger les droits
        
    • à protéger les droits
        
    • de la protection des droits
        
    • en matière de protection des droits
        
    • pour protéger les droits
        
    Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 63 UN التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 54
    Toutefois, un constat de < < protection équivalente > > de ce type ne saurait être défintif : il doit pouvoir être réexaminé à la lumière de tout changement pertinent dans la protection des droits fondamentaux. UN ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية.
    1. Rôle du ministère public dans la protection des droits fondamentaux des parties dans une affaire pénale au stade du procès; UN دور النيابة العامة في حماية الحقوق الأساسية لأطراف الدعوى الجنائية أثناء مرحلة المحاكمة.
    169. Les associations d'avocats doivent contribuer activement à la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées dans le pays. UN ٩٦١ ـ ينبغي أن تشترك اتحادات المحامين على نحو نشط في حماية الحقوق اﻷساسية للمشردين داخليا.
    Tout État était en droit de protéger les droits et intérêts légitimes de ses ressortissants à l'étranger. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    Tout État est habilité à protéger les droits et intérêts légitimes de ses nationaux à l'étranger, mais la protection diplomatique est un droit qui appartient à l'État, et non aux nationaux. UN وقال إن للدولة الحق في حماية الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج، بيد أن الحماية الدبلوماسية حق يعود إلى الدولة لا لرعاياها.
    Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 62 UN التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 56
    Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 63 UN التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 56
    À cet égard et conformément à la Constitution, la Cour constitutionnelle joue un rôle essentiel dans la protection des droits fondamentaux protégés par la Convention et peut examiner tout recours en la matière, en application de la loi sur les tribunaux administratifs et la Cour constitutionnelle de 1997. UN وللدائرة الدستورية هنا دور أصيل في حماية الحقوق الأساسية الناجمة عن الاتفاقية وفقاً للدستور ولها أن تنظر في أي طعون متعلقة بها طبقاً لقانون القضاء الإداري والدستوري لسنة 1997.
    38. Les associations professionnelles jouent un rôle particulier dans la protection des droits constitutionnels des femmes. UN ٨٣ - وتؤدي النقابات المهنية دورا محددا في حماية الحقوق الدستورية للمرأة.
    À cette fin, le Comité doit travailler en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies compétents dans ce domaine pour tirer profit de leur complémentarité et éviter les lacunes dans la protection des droits. UN لذا، على اللجنة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى المتخصصة في هذا الميدان للاستفادة من التكامل وتجنب الثغرات في حماية الحقوق.
    À ce propos, il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 10 (1998) sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا الصدد، تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 10 concernant le rôle des institutions nationales des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 10 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    21. Les médias tant imprimés qu'électroniques jouaient un rôle dans la protection des droits fondamentaux des citoyens. UN 21- واضطلعت وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بدور في حماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Les tribunaux ne peuvent pas abroger des lois, mais jouent un rôle éminent dans la protection des droits et libertés, notamment en ouvrant de nouveaux recours et en veillant à une interprétation des lois qui soit conforme à la Charte des droits. UN وفي حين أن المحاكم ليس في إمكانها وضع التشريعات، فإنها اكتسبت سلطة هائلة في حماية الحقوق والحريات، بما في ذلك استحداث القضاء لسبل انتصاف جديدة وتفسير التشريعات وفقاً لميثاق الحقوق.
    La Cour constitutionnelle fédérale joue donc un rôle prépondérant dans la protection des droits fondamentaux, qui est par conséquent assurée de manière extrêmement efficace. UN وبذلك، فإن المحكمة الدستورية الاتحادية تؤدي مهمة رئيسية في حماية الحقوق الأساسية وتكفل بصورة استثنائية إعمال هذه الحقوق بقدر كبير من الفعالية.
    Conjointement avec les associations locales, elles contribuent aussi grandement à la protection des droits civils et politiques. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية إسهاما كبيرا في حماية الحقوق المدنية والسياسية أيضا.
    J'espère qu'au cours de cette session, nous serons en mesure de reconfirmer notre appui sans réserve à cette Déclaration et d'inciter les organisations internationales à s'employer à la protection des droits fondamentaux des travailleurs du monde entier. UN وأرجو أن نتمكن خلال هذه الدورة من التأكيد مجددا على تأييدنا المطلق لهذا الإعلان وأن نبعث برسالة إلى كافة المنظمات الدولية كيما تنشط في حماية الحقوق الإنسانية للعمال في جميع أنحاء العالم.
    La réunion devrait être aussi l'occasion d'examiner comment le travail du Comité pourrait être renforcé de façon efficace et mutuellement profitable et ainsi mieux contribuer à la protection des droits civils et politiques. UN كما ينبغي أن يتيح الاجتماع فرصة للنظر في سبل تحسين اللجنة لعملها بطريقة فعالة ومفيدة للطرفين ومساهمتها بالتالي أكثر في حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    La République fédérative de Yougoslavie a fait valoir d'emblée qu'elle avait le droit légitime de protéger les droits nationaux du peuple serbe, y compris les droits d'un segment important de celui-ci, dans les anciennes républiques yougoslaves, dont la Croatie. UN وقد أكدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ البداية أن لديها حقا شرعيا في حماية الحقوق الوطنية للشعب الصربي، بما في ذلك حقوق جزء كبير منه في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك كرواتيا.
    La Bolivie a, en réaction, élaboré une politique nationale sur le vieillissement destinée à protéger les droits fondamentaux des personnes âgées, dont 65 % vivent dans la pauvreté. UN وردت على التساؤلات بقولها إن بوليفيا وضعت سياسة وطنية بشأن الشيخوخة، يتمثل هدفها في حماية الحقوق الأساسية للمسنين الذين تعيش نسبة 65 في المائة منهم في فقر.
    Il s'est réjoui des progrès accomplis en faveur de la protection des droits touchant à la santé, à l'éducation et à l'emploi, ainsi que des droits sociaux. UN وأثنى على التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية والاجتماعية والتعليمية وحقوق العمل.
    Elle a également pris note des progrès accomplis par Sao Tomé-et-Principe en matière de protection des droits civils et politiques de ses ressortissants. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    Conformément aux dispositions du cadre de responsabilisation et de la politique de surveillance du FNUAP, le Directeur exécutif rendra habituellement les rapports publics, tout en exerçant le jugement nécessaire pour protéger les droits légitimes des pays de programme. UN ووفقا لإطار المساءلة وسياسة الرقابة في الصندوق، ينشر المدير التنفيذي عادة التقارير، مع ممارسة سلطته التقديرية في نفس الوقت في حماية الحقوق المشروعة للبلدان المستفيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus